Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хураканскер (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кам пӗлет, тен, шӑпах ҫав ҫамрӑк ӗҫе пӗлнине темрен те хакла хураканскер пулӗ?..

Или это тот, про кого говорят, что он слышит инструмент рукой и считает, что «уменье дороже именья»?..

Иккӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Юрий Моисеевич, шкулта вӑй хураканскер, мӑшӑрне яланах пулӑшса, хавхалантарса пырать.

Помоги переводом

Вӗрентекен, яту сан сумлӑ! // Иринӑпа Оксана Копташкинасем. http://kasalen.ru/2023/01/17/%d0%b2e%d1% ... %d0%bba-2/

Хӑраса ӳкнӗ хуҫа арӑмӗ, Йевта ранецне ҫӑкӑрпа тӑварланӑ какай хураканскер, краҫҫын лампине вӗрсе сӳнтерчӗ.

Хозяйка, укладывавшая в мешок Евты хлеб и солонину, в испуге погасила керосиновую лампу.

14 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Харсӑр, чыса нимрен мала хураканскер, шанчӑклӑ заговорщик, вӑл уҫӑ чунлӑ, ача пекех пит нумай ыйтманскер пулнӑ, ҫавӑнпа та, хӑйӗн пурнӑҫӗ йывӑр пулнӑ пулин те, Анатоль пурнӑҫӗнчен ҫӑмӑлтарах, йӗркеллӗрех пулса пынӑ.

Отважный, твердый фанатик чести, надежный, заговорщик, он был бесхитростен и беззаботен, как дитя, так что жизнь его; при всей тягости его положения, шла легче, стройнее, нежели жизнь Анатоля.

Малалла ҫырас вырӑнне каласа пани // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Пирӗн люнетпа хирӗҫ траншея пурччӗ, — Калугин вара, хӑй специалист мар пулин те, хӑйне хӑй ҫар ӗҫӗсем пирки тӗрӗс калаҫакан ҫын вырӑнне хураканскер, укреплени хатӗрӗсен ячӗсене кӑштах пӑтраштаркаласа та пулин хамӑрӑннисен тата тӑшмансен ӗҫӗсем мӗнле пыни ҫинчен, пулас ҫапӑҫу планӗ ҫинчен калама тытӑнчӗ.

Так против нашего люнета была траншея, — и Калугин, как человек неспециальный, хотя и считавший свои военные суждения весьма верными, начал, немного запутанно и перевирая фортификационные выражения, рассказывать положение наших и неприятельских работ и план предполагавшегося дела.

5 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Мастерскойӗнче сан вырӑнта — Цветаев, эпӗ ӑна сахал пӗлетӗп, губкомра пӗр-пӗрне куркалатпӑр, ухмах мар пулас, анчах хӑйне хӑй асла хураканскер.

В мастерских на твоем месте Цветаев, я его мало знаю, на губкоме встречаемся, кажется, парень неглупый, но самолюбивый.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Ыйтӑвӗсене вара, хӑйне хака хураканскер евӗр, пысӑк мӑнаҫлӑхпа панӑ.

Задавал вопросы со степенной важностью, всем своим видом.

6 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Пурнӑҫ ыйтӑвӗсем енӗпе хӑйне хӑй лейтенантӑн вӗрентекенӗ вырӑнне хураканскер, вӑл, Катьӑпа пысӑк мар роман туса илни лейтенанта тӗрлӗрен йывӑр шухӑшсенчен пистерӗ, тесе шутланӑ.

Считая себя покровителем лейтенанта в житейских делах, он решил, что небольшой роман с Катей отвлечет лейтенанта от тяжких дум.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Вӗсем — Стефан Петрович Рагулин, колхоз интересӗсене пуринчен те пысӑк хака хураканскер, вӑрман ӑстаҫи Никифор Кнышев, колхозри электрик Прохор Ненашев тата ыттисем те.

Помоги переводом

Семен Бабаевский // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 5–6 с.

Ҫапах та Рожественский адмирал, хӑйне питӗ мӑнна хураканскер, анчах ӑс-тӑнӗпе уйрӑлсах тӑманскер, эскадрӑна кӑларса яма васканӑ.

Но адмирал Рожественский, командир чрезвычайно самонадеянный и бездарный, настоял на немедленной отправке.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Пӗр каласан вӑл ырӑ кӑмӑллӑ карчӑк пулчӗ, хӑй ӗҫне ҫӗр ҫинчи ытти пур ӗҫсенчен те мала хураканскер.

В сущности, это была добрая, простая старуха, глубоко убеждённая в том, что её профессия — важнее всех других на земле.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Вӑл ун чухне, стройкӑра вӑй хураканскер, республикӑн Аслӑ Канашӗн депутатӗччӗ.

В то время он, трудившийся на стройке, был депутатом Верховного Совета республики.

Николай ЛУКИАНОВ: «Тӑван халӑх аталанӑвӗ кӑткӑсланса-структурӑланса, саманапа килӗшӳллӗн улшӑнса-тарӑнланса пырать» // В. СТЕПАНОВ. «Самант», 2016, 4№

«Апат-ҫимӗҫ хатӗрленӗ чухне хамран мӗн те пулин ҫӗннине хушатӑпах, ҫапла вара ҫӗнӗ блюдо пулса тухать», – тет «Приволжское» ОАО столовӑйӗнче 15 ҫул вӑй хураканскер.

Помоги переводом

Чăваш Ен Пуçлăхне те хăналанă // Любовь Семенова. «Тӑван Ен», 15-16№, 2016.03.02-10

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней