Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хуппипе (тĕпĕ: хупӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Йӑлана кӗнӗ халӑх культурин центрӗ (ЦТНК) — ЦТНК-ра тӗрлӗ енлӗ ӑсталӑх лаҫҫисем ӗҫлеҫҫӗ: хурӑн хуппипе ӗҫлесси, пир-авӑр тӗртесси, тӗрӗ тӗрлесси, халӑх пукани ӑсталасси, йывӑҫ ҫинче ӳкересси.

Центр традиционной народной культуры (ЦТНК) — В ЦТНК работают мастерские по разным направлениям: берестоплетению, ткачеству, вышивке, народной кукле, росписи по дереву.

Нюксеница // Макар Силиванов. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%9D%D1%8E%D ... 1%86%D0%B0

Куракансем ҫавӑн пекех йӑлана кӗнӗ чӑваш тӗррисемпе, орнаменчӗсемпе, хурӑн хуппипе усӑ курса Ҫӗнӗ ҫул эрешӗсем, открыткӑсем тума хӑнӑхма та пултарнӑ.

Помоги переводом

Патӑрьел педагогӗсем «Раҫҫей» форумра // Каҫал Ен. http://kasalen.ru/2023/12/26/%d0%bf%d0%b ... %80%d1%83/

Ҫакна тума вӗсене чӗрчунӑн физиологийӗ пулӑшать: кайри урисем кӗске пулин те вӑйлӑ, ҫапла май йывӑрӑш центрӗ вӗсен аялта вырнаҫнӑ тата ҫакӑ йывӑҫ хуппипе лайӑх тытӑнма май парать, вӑрӑм хӳри вара балансировка тытма пулӑшать.

У них для этого весьма подходящая физиология: относительно короткие, но мощные задние лапы, которые дают животному низкий центр тяжести и хорошее сцепление с корой деревьев, а длинный хвост помогает балансировать.

«Леопардсем пӗр йывӑрлӑхсӑр йывӑҫ ҫине хӑпараҫҫӗ...» // Аҫтахар Плотников. https://t.me/astaharkartish/251

Химипе рисовани учителӗ чӗрӗк ӗмӗр ытла ача-пӑча пултарулӑхӗн центрӗсенче ачасене хурӑн хуппипе ӗҫлеме вӗрентнӗ.

Учитель химии и рисования, после более четверти века обучала детей работать с березовой коркой в центрах детского творчества.

Хурӑн хуппинчен илем ӑсталать // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/35199.html

Манӑн ҫӑмах яшки паҫӑрах пиҫнӗ-ҫке, ҫӑралса та кайрӗ пуль, сивӗнсе те кайрӗ пуль, — терӗ, тирӗк-чашӑка хыттӑн шакӑртаттарчӗ, кастрюль хуппипе пӳрте янӑратрӗ.

Помоги переводом

I // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 338–356 с.

Сухан хуппипе те сапсан хитре.

Будет красиво, если посыпать луковой шелухой.

Пахча вӑрттӑнлӑхӗсем // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/articles/us-ll-kanash ... em-3270627

Альбина хурӑн патне пӗшкӗнсе сӑнӳкерчӗксене хӑйсен вырӑнне майлаштарса лартрӗ, шӑтӑка хуппипе каялла питӗрсе хучӗ.

Помоги переводом

Альбина // Василий Игнатьев. Игнатьев В.Г. Шӑпчӑк катинче: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 188 с. — 144–160 с.

Мункун праҫникӗнче ачисене Татти инке ҫӑмартасене сухан хуппипе хӗретсе паратчӗ.

Помоги переводом

14 // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 197-271 с.

Курӑс хуппипе витнӗ лупас тӑрри шӑтӑкӗнчен кӗмӗл тусанӗ пек кӗрекен ҫутӑ пайӑрки чылайччен хӗрачан пӗр хӑлхине ҫутатрӗ.

Помоги переводом

Яшка витӗр Шӑнкӑртам курӑнать // Ева Лисина. «Тӑван Атӑл». — 1969, 2(136)№ — 86-88 с.

Эпӗ ӑна ачашлакаласа, урине ҫӑка хуппипе ҫыхрӑм.

Помоги переводом

Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ // Юлия Николаева. Николаева Ю.Ф. Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ: калавсем. — Шупашкар, 2002. — 72 с.

Унта мӗнле пулассине халех куратӑп ӗнтӗ: пысӑках мар хӗрлӗ кӗтесе халӑх лӑках тулать, ҫыннисенчен ӑвӑс хуппипе чӑрӑш сухӑрӗн ырӑ шӑрши кӗрет.

Помоги переводом

Ҫул ҫинче // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Катӑлнӑ уйӑх: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 112 с. — 108–110 с.

Пинеҫ инке ҫынна курӑкпа, йывӑҫ хуппипе сыватма ӑста пулаканччӗ, хӑй пӗлекен курӑксене вӗретсе ӗҫтеркелерӗ-ха, анчах сипӗ, хаманӗ пулни сисӗнмест.

Помоги переводом

11. Ват ҫын хаярлӑхӗ // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Йӗкӗт хурама хуппипе пӗветнӗ йӗмпе, вӑрӑм шур пир кӗпепе.

Обычная одежда деревенского парня-чуваша: крашенные корой вяза холщовые шаровары, длинная белая рубаха,

Трактирти хӗр // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Киле кайма пуҫтарӑнсан тамбур алӑкӗ хуппипе тухайман та «112» номерпе ҫӑлавҫӑсем патне шӑнкӑравланӑ, алӑка уҫса пама специалиста ярса пама ыйтнӑ.

Собираясь домой, он не смог выйти из-за закрытой двери тамбура и позвонил по номеру «112» к спасателям, попросив прислать специалиста для открытия двери.

Полици уйрӑмне сирпӗтессипе хӑратнӑ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/32475.html

Эпӗ аташса тертлентӗм, тӑваттӑмӗш кун ӗнтӗ христиан апатне ҫӑвара пӗр чӗптӗм те яман, тӳрех каламалла — йывӑҫ хуппипе тата ҫулҫӑпа кӑна тӑранкаларӑм.

Я заблудился и четвертые сутки не принимал никакой христианской пищи, питаясь, прямо сказать, корой и листьями!

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 174–191 с.

Чул сарнӑ ҫул, улма-ҫырла хуппипе, улӑмпа тата хаҫат таткисемпе ҫӳпӗленсе пӗтнӗскер, хунар юписен тӗпӗсене ҫап-ҫутӑ ҫаврашкасемпе ытамланӑ; ҫынсем кумаҫҫӗ; сӑмса кӑкӗ таранччен пӗркеннӗ ҫӳллӗ хӗрарӑмсем вӑраххӑн иртеҫҫӗ; вӗсен нӳрӗ йӑлтӑрккапа карӑннӑ хура куҫӗсем йӑлӑхтармӑш чӑптапа ҫарамас ачасен кӗтӗвӗ патне тата апельсин шывне ӗҫнӗ май сухалне шӑлкаласа ларакан таса мар автан — ҫемье автанӗ — патне васкаҫҫӗ.

Мостовая, усеянная шелухой фруктов, соломой и клочками газет, окружала подножья уличных фонарей светлыми дисками; сновали прохожие; высокие, закутанные до переносья женщины шли медленной поступью; черные глаза их, подернутые влажным блеском, звали к истасканным циновкам, куче голых ребят и грязному петуху семьи, поглаживающему бороду за стаканом апельсиновой воды.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

Амӑшӗ ӗҫрен таврӑнчӗ, сӗтел ҫине ыраш ҫӑкӑрӗ, хуппипе пӗҫернӗ ҫӗр улми кӑларса хучӗ, куркасене уйран ячӗ.

Мать вернулась с работы, положила на стол ржаный хлеб, картошку в мундире, в кружки налила айран.

Йӳҫӗ ҫӑкӑр // Любовь Фёдорова. Любовь Фёдоров. Ӗмӗр вӗрен. Калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2014. — 32 с. — 2 с.

Пурте йышӑннӑ авалхи майпа ҫӑмарта ҫӗмӗрнӗ чух ача хӑй пӳрнине ҫӑмарта хуппипе кастарнӑ.

Разбивая их по общепринятому старинному способу, мальчик порезал себе палец.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Кунашкал ялти ҫынсен хӑйсене ҫимеллӗх те ҫӑкӑрӗ ҫук пулӗ (ун пеккисен кирек хӑҫан та ҫӗнӗ тырӑччен ҫиме ҫитмест, ҫур хӗлтенех вӗсем мӑянпа та паранкӑ хуппипе тӑранса пурӑнаҫҫӗ).

В такой деревушке, наверно, и своего хлеба уже нет (такие никогда не дотягивают до нового урожая, с ползимы сидят на лебеде да на шелухе картофельной).

XXV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Пӗрре ҫавӑн йышши хӗрарӑмсенчен пӗри, ӳсӗр те шухӑскер, хӑйӗн ҫумӗнче каҫхи апат туса ларакан Фомана питрен дыня хуппипе ҫапнӑ.

Однажды одна из таких женщин, пьяная и озорная, во время ужина, сидя рядом с ним, ударила его по щеке коркой дыни.

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней