Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хулпуҫҫийӗсене (тĕпĕ: хулпуҫҫи) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Петрович ыйтуллӑ куҫӗсемпе пӗрле килнӗ ҫынсем ҫине ҫаврӑнса пӑхрӗ, хулпуҫҫийӗсене сиктерсе илчӗ.

Помоги переводом

Сӗркӗчленӗ алӑксем // Геннадий Пласкин. Пласкин Г. А. Ҫавраҫил: Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1993. — 288 с.

Мария Федотовна, ним калама пултараймасӑр, хулпуҫҫийӗсене кӑна сиктерсе илчӗ.

Помоги переводом

Хрестука вӑрланӑ // Геннадий Пласкин. Пласкин Г. А. Ҫавраҫил: Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1993. — 288 с.

Вӑл мӗн калать, — хулпуҫҫийӗсене сиктерсе илчӗ Сахар.

Помоги переводом

Тарье хаярланма пуҫлать // Геннадий Пласкин. Пласкин Г. А. Ҫавраҫил: Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1993. — 288 с.

Казаковпа Степанов хулпуҫҫийӗсене сиктерсе илчӗҫ.

Помоги переводом

Ял Cоветӗнче // Геннадий Пласкин. Пласкин Г. А. Ҫавраҫил: Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1993. — 288 с.

Феопемпт Анисимович ҫемҫе кресло ҫинче сӗтел патӗнче ларнӑ, хулпуҫҫийӗсене шаль тутрипе витнӗ.

Помоги переводом

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Юлашкинчен, хулпуҫҫийӗсене ҫаплах сиктеркелесе хутсене кӗсьене чикрӗ те: «Merci» — терӗ.

В конце концов, не переставая пожимать плечами, он сунул их в карман и произнес: «Merci».

Тавӑру // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/lib/haylav/7548.html

Эпӗ унӑн тумтирне те, питне те пӑхса илме ӗлкӗреймерӗм, мӗншӗн тесен эпӗ мӗнпур тимлӗхӗмпе унӑн хулпуҫҫийӗсене асӑрхарӑм.

Я не успел рассмотреть ни его одежды, ни его лица, потому что все мое внимание было приковано к его плечам.

VIII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Аникей Борисович, тинех хулпуҫҫийӗсене йывӑррӑн хӑпарткаласа, урапа хӗрри ҫине ҫавӑрӑнса выртрӗ.

Тогда Аникей Борисович тяжело приподнял плечи, лег на боковину телеги.

10 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Вӑл хулпуҫҫийӗсене сиктеркелесе, ахлатса, сак ҫинче пӑркаланса ларать.

Он охал и пожимал плечами, вертясь задом на лавке…

9 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ун сӑмахне хирӗҫ Агриппина, калла ҫаврӑнса пӑхмасӑрах, хулпуҫҫийӗсене сиктеркелесе илет.

На это Агриппина, не оборачиваясь, строптиво дернула плечом.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Хулпуҫҫийӗсене ылттӑн кантрапа хитрелетсе пӗтернӗ ҫар губернаторӗ, шӑлса тасатнӑ Невски урамӗ тӑрӑх автомобильпе вӗҫтерсе иртӗччӗ; булочнӑйсенче, колбаснӑйсенче, пивнойсенче — кантӑксем ҫутӑлса йӑлтӑртатма пуҫлӗччӗҫ.

Военный губернатор, с золотыми жгутами на плечах, пролетел бы в автомобиле по расчищенному Невскому, и засветились бы окна в булочных, в колбасных и в пивных.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

— Укҫа тӑватӑп! — кӗскен каласа хучӗ вӑл, хулпуҫҫийӗсене хускатса.

— Делаю деньги! — кратко сказал он, подняв плечи.

Республика королӗсенчен пӗри // Александр Алга. Горький М. Америкӑра. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 76 с. — 46–61 с.

Кун хыҫҫӑн вӑл хулпуҫҫийӗсене хӑпартрӗ те, куҫӗсене ҫавӑркаласа вылятса, мана хирӗҫ ҫапла каласа хучӗ:

Тогда он немного приподнял плечи, его глаза пошевелились в орбитах, и он ответил:

Республика королӗсенчен пӗри // Александр Алга. Горький М. Америкӑра. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 76 с. — 46–61 с.

Лена хулпуҫҫийӗсене сиктерсе илнӗ.

Лена передёрнула плечами.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Йӗри-тавра тӑрса тухнӑ ҫынсем хушшинче, Козуба хӑйӗн сарлака хулпуҫҫийӗсене ҫӗклесе, сӗтел ҫинче тӑрать.

Козуба стоял на столе, высясь широкими своими плечами над сомкнутой тесно вкруг него толпой.

XXXVI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Полицейски хулпуҫҫийӗсене турткаласа илчӗ.

Полицейский пожал плечами:

XII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Хура сухаллӑ этем, малалла тухса, Григорий Васильевичпа юнашар тӑчӗ, — чышкӑпа ҫапӑҫас пек, хулпуҫҫийӗсене ҫӗклентерсе илчӗ.

— Чернобородый продвинулся вперед и стал рядом с Григорием Васильевичем, распрямляя плечи, точно готовясь к кулачной драке.

IX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Циглер хулпуҫҫийӗсене хутлаткаласа илчӗ те, йӑлӑхтаракан сасӑпа майӗпен каласа пама пуҫларӗ.

Циглер пожал плечами и заговорил скучным и ровным голосом.

I сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Сылтӑмалла тыт… — терӗ шӑппӑн Гурский, хӑй вара хулпуҫҫийӗсене хӑпарткаласа, сулахай стена патнелле шӑвӑнса, ҫапма хатӗрленсе тӑчӗ.

— Бери справа… — решительно шепнул, расправляя плечи и сворачивая к левой стене, целясь на удар, Гурский.

ХL сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Шултра ҫӑмран тӗртсе тунӑ, хытӑ та ҫӳлӗ ҫухаллӑ тата тӑвӑр куртка тӑхӑннӑскер, вӑл хулпуҫҫийӗсене каялла тытса, тӳп-тӳрӗ утма вӗреннӗ, анчах хӑйне канлӗ маррине туясси унӑн чӗринче яланлӑхах сыхланса юлнӑ.

Стиснутый грубошерстной форменной курткой с жестким стоячим воротником, он научился ходить прямо, с оттянутыми назад плечами, но ощущение тесноты, сдавленности у него осталось навсегда.

XXIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней