Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хули (тĕпĕ: хула) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Акӑ станци курӑнми пулчӗ; ҫул кукринчен иртсен, хули те куҫ умӗнчен йӑлтах ҫухалчӗ, эпӗ вара ҫаплах тамбурта тӑратӑп-ха, ҫаплах каялла, хула юлнӑ еннелле тинкеретӗп.

Вот и станция стала не видной, и весь город скрылся за поворотом пути, а я все еще стою на площадке вагона и гляжу туда, в сторону города.

9 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Хули йӑлт йывӑҫ-курӑк айӗнче пулин те — сулхӑнра та шӑрӑх.

И хоть город тонет в зелени — в тени тоже жарко.

5 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Хӑйсен хули еплелле ӳссе пыни ӑна та пит килӗшсех каймасть-мӗн.

Ему тоже не очень-то нравится, как застраивается город.

4 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Колхозниксен отрячӗ, Солхат хули хӗррине ҫитсе чул ҫуртсен пӗрремӗш линийӗшӗн ҫапӑҫу пуҫласа ячӗ.

Колхозный отряд вплотную подошел к окраинам Солхата и завязал бой за первую линию каменных домов.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Санӑн ӑнать-ҫке, санӑн ҫӗрӳ ирӗклӗ, анчах Дульникӗн акӑ… — йывӑррӑн сывласа ячӗ вӑл тинӗс инҫелӗхне пӑхса, — таҫта унта унӑн тӑван хули Одесса.

Тебе везет, твоя земля свободна, а вот у Дульника… — и он вздыхает, глядя в морскую даль: где-то там его родная Одесса.

Иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Фронт ун чухне Гжатск хули патнерехчӗ, эпир вара малалла пыракан ҫарӑн малти ретӗнче Великие Луки хулине штурмларӑмӑр.

Фронт тогда шёл где-то у Гжатска, и мы, находившиеся на самом острие наступающего клина, ещё штурмовали Великие Луки.

Ёлка // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 319–328 с.

Анчах, ҫапӑҫу ҫулӗ Калинин таврашӗнчи ҫунтарса янӑ ялсен урлӑ-и, ҫӗмӗрсе тӑкнӑ Сталинград хули урлӑ-и, Орёл патӗнчи хытхурапа ӳссе ларнӑ ҫӗр ҫийӗн-и, ҫаратса тухнӑ Украина ҫӗршывӗ тӑрӑх-и, Днепр, Днестр, Прут, Висла, Одер, Эльба тата Шпрей шывӗсен тӑрӑх-и — пур ҫӗрте те совет ҫыннисен Ҫӗнӗ ҫул каҫ старшина каланӑ чӑн ӗмӗт ҫинчен каланине илтме тиврӗ.

Но где бы ни лежал боевой путь: по щебню ли и головням сожжённых деревень Калининщины, через великие руины Сталинграда, по Орловской ли, рябой от разрывов, заросшей бурьяном земле, через ограбленную ли, разорённую Украину, на Волге, на Днепре, на Днестре, на Пруте, на Висле, Одере, Эльбе и на самой Шпрее — везде доводилось мне слышать о справедливой мечте советских людей, о которой так выразительно говорил старшина в новогоднюю ночь.

Ӗмӗт тулчӗ! // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 319–328 с.

Сире паллӑ мар, анчах сире чӗререн юратакан «8-мӗш март» артелӗн стахановкисем, Киров хули».

Неизвестные вам, но сердечно вас любящие стахановки артели «8 марта«, город Киров».

Ӗмӗт тулчӗ! // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 319–328 с.

Харитонов пултарулӑхӗ пуринчен ытла ҫуркуннехи наступлени кунӗсенче палӑрнӑ, Калинин хули таврашӗнчи юрӑхсӑр ҫулсем ҫинче питӗ кирлӗ пулнӑ.

Особенно пригодились способности Харитонова в дни весеннего наступления по талым дорогам и хлябям Калининщины.

Николай Харитонов сапёр // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 270–280 с.

Ҫар хули тулашӗнче ҫапӑҫни, нимӗҫсем чӑн-чӑн крепость евӗр туса хунӑ хулӑн стеналлӑ посёлокри хаяр ҫапӑҫу.

Упорные бои на окраине, в военном городке, в массивных каменных домах посёлка, которые немцы превратили в настоящую крепость.

Николай Харитонов сапёр // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 270–280 с.

Словаксен пӑлхавӗ ҫинчен хыпар сарӑлсан тата отряд раци тӑрӑх партизансен тӗп хули пулса тӑнӑ Баньска Быстрицца халӑхӗ хӗҫпӑшалланма чӗнсе каланине илтсен, Хӗрлӗ Ҫар ячӗпе тӑракан отряд, тусем тӑрӑх йывӑр ҫулпа пӑлхавҫӑсен районне тухса, чи кирлӗ чугун ҫула нимӗҫсенчен туртса илнӗ…

Как только по горам распространилась изустная весть о словацком восстании и партизанская рация приняла радио Баньской Быстрицы, призывавшей народ к оружию, отряд имени Красной Армии проделал по горам большой и трудный марш, добрался до района восстания и, атаковав с ходу, отнял у немцев важный железнодорожный узел…

Пӗр хуларан // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 249–269 с.

Унӑн килӗшӳллӗ уҫӑ пичӗ, манӑн тӑван Калинин хули таврашӗнчи евӗр васкавлӑ калаҫӑвӗ, вӑл хамӑр енчи ҫын иккенне пӗлтерет.

Хорошее, открытое лицо этого человека, его чистый и быстрый говорок, каким изъясняются в моих родных калининских краях, подтверждали, что передо мной, несомненно, соотечественник.

Пӗр хуларан // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 249–269 с.

Ҫак, сӑрт ҫинче ларакан ытла та илемлӗ, курортлӑ хула — Баньска-Быстрица вӑрҫӑ вӑхӑтӗнче восстани тӑвакан словаксен тӗп хули пулса тӑнӑ, ҫак вӑхӑтра вара унӑн тӗттӗм те тӑвӑр, таса урамӗсем пушахчӗ.

Тёмные, узкие, чистенькие улочки удивительно красивого горного курортного городка Баньска Быстрица, волею военной судьбы превратившегося в столицу словацкого восстания, в этот час были совершенно пусты.

Пӗр хуларан // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 249–269 с.

Ку вӑхӑтра шӑпах унта нимӗҫсен Воронеж хули патӗнче арканнӑ дивизийӗ хӑйӗн чакнӑ шутне йӗркелеме чарӑннӑ пулнӑ.

В то время тут, в этих местах, какая-то немецкая дивизия, разбитая под Воронежем, переформировывалась.

Пан Тюхинпа пан Телеев // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 230–248 с.

Брест хули патне ҫитеспе часовойсем товарнӑй вагонӑн питӗркӗчне ҫаклатма манса кайнӑ.

Где-то у Бреста часовые забыли замкнуть щеколду товарного вагона.

Клава анне // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 188–197 с.

Ӑна пурте пӗлет, Юратать, хисеплет, Ҫав ҫӳл ту — Сталинград хули ятлӑ.

В мире нет никого, Кто не знал бы его, Тот утес Сталинградом зовется.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Хучӗ ҫине; табакне сывлӑхушӑн турт та, мана аса ил, тесе, е ҫавӑн майлӑрах ҫырнӑ, ал пуснӑ та адрес ҫырнӑ: Калинин хули, пир-авӑр тӗртекен «Пролетарка» фабрикӗ.

дескать, кури себе, боец, на здоровье да меня вспоминай — или что-то такое в этом роде, и подпись, и адресок: город Калинин, ткацкая фабрика «Пролетарка».

Разведчиксем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 46–54 с.

Нимӗҫсем Витебск хули патӗнче пирӗн ҫар фронтне татни ҫинчен сӑмах тухнӑ, кайран пирӗн ҫарсем иртме пуҫланӑ.

Прошумел слух о прорыве немцев где-то у Витебска, потом потянулись войска.

Гварди рядовойӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 14–27 с.

Славянсен ҫак хули нихҫан та ҫакнашкал ҫамрӑк тата хӗвеллӗ пулман.

Еще никогда этот славянский град не был таким молодым и солнечным.

XXX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Староместски майданра ӗмӗрлӗхех касса чутланӑ Ян Гус тӑрать, хӑйӗн авалхи хули ҫине пӑхать.

Стоит на Староместском майдане врезанный в века Ян Гус, осматривает свой старинный град.

XXX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней