Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хресчентен (тĕпĕ: хресчен) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Мӗнле вара сирӗн хӗвел питӗ тӗлӗнмелле тухать? — йӑл кулса ыйтрӑм эпӗ ҫул хӗрринче тӑракан пӗр ватӑ хресчентен.

— Что это у вас солнце такое чудное? — улыбаясь, спросил я пожилого крестьянина, стоявшего у дороги.

Сывлӑш ҫавӑрни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Анчах хӑна килти ӗҫсем ҫинчен лайӑх пӗлнине ӗненсен, ҫапла шутларӗ: «хресчентен пулма тивӗҫ».

Но обнаружив, что гость неплохо разбирается в полевых работах, подумал: «наверное, из крестьян».

IV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Лантенак, Анатри Бретаньпе Анатри Нормандие хӑй майлӑ ҫавӑрса, акӑлчансене ҫул уҫса парасшӑн, унтан вара Вандейӑри пысӑк ҫара, икҫӗр пин хресчентен тӑраканскере, акӑлчансен ҫирӗм пин салтаклӑ корпусӗпе пулӑшасшӑн пулнӑ.

Цель Лантенака заключалась в том, чтобы поднять всю страну, чтобы опереть Нижнюю Бретань на Нижнюю Нормандию, чтоб открыть доступ в страну англичанам и привести на помощь двумстам тысячам восставших вандейцев английский вспомогательный корпус в 20 000 человек.

I. Граждан вӑрҫипе ҫемье вӑрҫи // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

— Священник пирӗн майлӑ пулсан, вӑл хресчентен те хаклӑрах.

— Дельный священник стоит всякого другого.

III. Чи вӑрттӑн шухӑшсем хускални // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Амӑшӗ уйра ӗҫлекен пӗр хресчентен тикӗт завочӗ ӑҫтине ыйтса пӗлчӗ.

Мать спросила мужика, работавшего в поле, где дегтярный завод.

V // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Эсир пирӗн пата разведкӑна-и? — ыйтрӗ вӑл ҫамрӑк хресчентен.

Вы к нам в разведку? — обратился он к молодому крестьянину.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Райкомӑн пӗрремӗш секретарӗн кабинетӗнче вӗсене чылай ҫулсенчи, кӑшт курпунтарах, хресчентен тухнине пӗлтерекен ҫилпе кушӑрканӑ хӗрлӗ питлӗ, йӑваш та именчӗк ҫын — районти ӗҫ тӑвакан комитет председателӗ Синев кӗтнӗ.

В кабинете первого секретаря райкома их ждал председатель райисполкома Синев — пожилой сутуловатый человек с красным обветренным лицом крестьянина, тихий, застенчивый.

22 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней