Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хитрех (тĕпĕ: хитре) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Парнесем хитрех те мар та, ҫапах та пӗчӗккисем савӑнӗҫ.

Нехитрые подарочки, а всё-таки малышам приятно.

Тунсӑхлама вӑхӑт ҫук // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Ҫиелтен пӑхсан, вӑл ытла хитрех те мар, иртнӗ ҫулхи типӗ курӑкран ҫеҫ тунӑ.

На вид оно было грубоватое, свитое из сухой прошлогодней травы.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Чӗрнесене, вӑрӑмланса кайсан е пӗри хуҫӑлсан, йӗкевпе хӑйраса кӗскетмелле — чӗрнесем пӗри вӑрӑм, тепри кӗске пулсан, хитрех мар.

Ногти укорачивают пилочкой, если сломается один, надо подпилить и другие, т. к. ногти разной длины не очень красивы.

Косметика // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Анчах та юлнӑ соуса ҫӑкӑр татӑкӗпе пуҫтарса ҫини хитрех мар.

Некрасиво подбирать кусочком хлеба остатки соуса.

Мӗн тата мӗнле ҫимелле // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Эпӗ санран аслӑрах, ачаллӑ-пӑчаллӑ, хут лайӑх пӗлменскер, ҫителӗклӗ таран хитрех мар пулсан та, вӑл ман пата та икӗ хут шаккарӗ.

Ведь я и старше тебя была, и детная, и необразованная, а и ко мне оно два раза постучало.

2. Ҫӗнӗ ҫӗрте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ку ҫӳллӗ кӗлеткеллӗ, хитрех мар, анчах ҫирӗп сӑн-питлӗ ҫамрӑк ҫын пулнӑ, унӑн тумтирӗ те, атти те тусанлӑ пулнӑ, ҫак кун ӑна нумай утма тивнӗ пулас.

Это был высокий, молодой еще человек, с неправильными, но выразительными чертами лица, в запыленной одежде и обуви, как будто ему пришлось в этот день много ходить пешком.

XXVIII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Гарти хитри хитрех те-ха, анчах пирӗн пурин те ҫывӑрас килет ҫав.

Красота Гарты красотой, но сейчас всем хотелось спать.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

— Пӗлетӗн-и эсӗ, — терӗ вӑл, Аксиньйӑна куҫӗнчен аялтан ҫӳлелле пӑхса, — ӗҫсем пит хитрех мар халь ман.

— А ты знаешь, — сказал он, снизу вверх глядя в ее глаза, — дела мои не дюже нарядные.

VIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Пӗр хӗрача, пӑхсан Нюшӑран кӑшт кӑна аслӑрах пулмалла, пӑхса тӑма хитрех те мар «схемкӑ» тытнӑ та пуҫӗ тӗлне, пропеллерне пӳрнипе чарса тӑрса: — Иван Андреевич, вӑхӑтне палӑртӑр-ха ман валли, — терӗ.

Одна из девочек, с виду чуть постарше Нюты, подняла над головой неказистую «схемку» и, придерживая пальцами пропеллер, обернулась через плечо: — Иван Андреевич, засеките мне.

Курман-илтмен кайӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 3–28 с.

— Пуҫланӑ чухнехи пек хитрех тухмарӗ! — терӗ вӑл.

Сказал: — Не так играли, как оторвали!

XIX // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Нюшкӑ патне ӑна мӗн туртнине вӑл хӑй те лайӑх ӑнланман; сӑнран та хитрех мар, пичӗ пӗтӗмпех шатраллӑ, сӑмси те тӳме пек.

Он и сам толком не понимал, что привлекало его к ней: и лицом не очень удалась, все оно изрыто мелкими оспинами, и нос пуговкой.

11 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Анна пӗвӗпе унран кӑшт лутрарах, — хура ӗҫпе ӗҫлесе пурӑнакан нумай-нумай хӗрсем пекех, тӑн-тан ҫирӗп кӗлеткеллӗ те тулли ӳтлӗ; тӗлӗнмелле чиперлетсе кӑтартакан пысӑк та вӑйлӑ куҫӗсем мар пулсан, тен, ӑна пӑртак курпунтарах, хитрех мар тесе те шутлама пулатчӗ-тӑр.

Она была немного ниже его ростом, полна той тугой полнотой, которая присуща всем здоровым, физического труда девушкам, — может быть, немного сутула и, пожалуй, даже некрасива, если б не большие сильные глаза, диковинно красившие всю ее.

V // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Хитрех те мар, усалах та мар вӑл.

Она была ни хороша, ни дурна собою.

Раштав умӗнхи каҫ // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Ҫак пысӑк та яштака пӳ-сийӗ, вӑйлӑ кӑкӑрӗпе анлӑ хулпуҫҫийӗсем пулман пулсан, кунтан та ытларах, ҫак хура куҫхаршисем айӗнчен тӗксӗмрех курӑнакан пысӑк хура куҫсем ҫирӗппӗн те ҫав вӑхӑтрах ачашшӑн пӑхса тӑман пулсан, тути-ҫӑварӗсем ҫепӗҫ мар, калаҫни-кулнисем ӑшӑ мар пулнӑ пулсан, унӑн пит-куҫӗ ытлашши арҫынла тата хитрех те мар курӑнма пултарнӑ.

Черты ее лица могли показаться слишком мужественными и почти грубыми, ежели бы не этот большой стройный рост и могучая грудь и плечи и, главное — ежели бы не это строгое и вместе нежное выражение длинных черных глаз, окруженных темною тенью под черными бровями, и ласковое выражение рта и улыбки.

XXV // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

Малтанхи ӗҫсем хитрех пулмасран шикленмелле мар, ӗҫе хӑюллӑнах тӑсмалла.

Не стоит сомневаться в том, что первые работы будут не красивыми, к работе приступать надо смело.

«Турӑш тӗрлесси - тӗлӗнтермӗш ӗҫ» // Ирина КЛЕМЕНТЬЕВА. «Хыпар», 2016.06.28, 100№

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней