Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хисеплени (тĕпĕ: хисепле) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ман хуҫа тата таврара пурӑнакан гуигнгнмсем ӑна кул-енех совет членӗсем йышӑннине пурнӑҫлама хисеплени ҫинчен, вӑл совет йышӑннине пурнӑҫламасӑр тӑма пултарайманни ҫинчен каласа пачӗ.

Мой хозяин добавил, что окрестные гуигнгнмы ежедневно побуждают его привести в исполнение увещание собрания, и он не может больше откладывать.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Ун сассинче тӗлӗнсе хисеплени те, пурне те пӗлме тӑрӑшни те палӑрнӑ.

в голосе её были уважение и любопытство.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Вӑрӑм ӗмӗрӗн сӑлтавне Семига Несибулловна ҫапла ӑнлантарчӗ: «Пурнӑҫа, ҫут ҫанталӑка, хӗвеле юратни, тус-тӑвансене хисеплени, ӗҫре пиҫӗхни ман ҫулӑмсен шутне ӳстерчӗҫ».

Семига Несибулловна объяснила причину своего долголетия так: «Любовь к жизни, природе, солнцу, уважение к друзьям, закаленность в работе увеличили число моих годов».

Ҫӗр те пӗр ҫулти Семига аппа // Шӑмӑршӑ хыпарӗ. «Шӑмӑршӑ хыпарӗ», 2021.08.27, http://shemursha-vesti.ru/linenew.php?id=885&text=news-publikacii

Эсир хисеплени мана сирӗншӗн тата ытларах, тата тӑрӑшарах ӗҫлеме хушать.

В благодарность за ваше доброе отношение буду еще больше и еще лучше работать для общего блага.

XXVI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Пур ҫӗрте те ҫирӗп дисциплина, пӗр-пӗринпе тачӑ ҫыхӑнни, пӗрне-пӗри хисеплени те палӑрса тӑрать.

Во всём чувствуются крепкая дисциплина, спаянность, взаимное уважение.

3. Ҫӗнӗ туссем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ҫав кунтан вара Спартак патриций килне час-часах ҫӳрекен пулчӗ, вӗсем пӗр-пӗрне хисеплени, туслӑ пуранни палӑрчӗ.

С этого дня Спартак часто приходил в дом патриция, и все заставляло думать, что между ними установилась связь, основанная на взаимном уважении и дружбе.

IV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ку вӑл малтанхи кунсенчи пек аслӑ юлташа ӑнлануллӑн хисеплени пулмарӗ, начальство умӗнче шикленнин юлашкийӗсем палӑрчӗҫ.

Это не было, как в прежние дни, сознательное уважение к старшему товарищу, а просто последние остатки робости перед начальством.

1. // Леонид Агаков. Фадеев, А. А. Амгуньски полк: повесть; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 40 с.

Анчах Терентий Петровича хисеплени вӑл ӗҫре ӳсӗмсем тунинчен кӑна килмест.

Но почет Терентию Петровичу идет не только из-за его трудовых успехов.

Прицепщик Терентий Петрович // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 109–130 с.

Халӗ эпӗ ҫӗнӗ ҫынсемпе, ҫӗнӗ учительсемпе тӗл пултӑм та куртӑм: вӗсем пачах расна ҫынсем, характерӗсем те пӗр пек мар вӗсен, анчах ачасем ҫине мӗнлерех пӑхас енпе вӗсен чи кирли, пӗр пекки пур — хисеплени, шанни, ҫирӗппӗн ӗненни: кашнинче хӑйӗн чунӗ, тӗшши пулма тивӗҫ.

Теперь я встретился с новыми людьми, новыми учителями и видел — они различны, несхожи их характеры, но в отношении их к детям есть одно главное, общее — уважение, доверие и твердая вера: в каждом есть свое зерно.

25 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ӗнентерсех калатӑп: пире те, ӑна та аван мар пулӗччӗ; хӗрарӑмсен ушкӑнӗнче пулассине пӗлсен, эпир хамӑрӑн кӑмӑла пачах урӑхла ӗненетпӗр: ҫавӑнта вара хӗрарӑма ҫителӗксӗр хисеплени курӑнать.

Я уверен, что и нам и ей было бы не по себе; мы совсем иначе настраиваем себя, если предвидим дамское общество: в этом недостаток уважения к женщине.

Вӑрӑ чакак // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 3–29 с.

Ваттисем ӑна хисеплени ҫинчен ҫырса пӗлтернӗ, ҫамрӑккисем вара чаплӑ хӗрпе ҫыру ҫырса илме тӑрӑшнӑ.

Старики выражали своё уважение, молодёжь желала вступить в переписку со знаменитой девушкой.

Хамӑрӑннисем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 281–304 с.

Пӗтӗм тӗнчери коммуникацисен департаменчӗ вӑл кунсене ҫынсем ҫав чӗлхесем ҫинчен интереслӗ информацие пӗлччӗр тесе, вӗсен историне лайӑхрах ӑнланччӑр тесе йӗркеленӗ, мӗншӗн тесен шӑпах чӗлхе урлӑ, унӑн историне хисеплени тата тӗрӗс куҫару йӗркелени урлӑ тӗрлӗ ҫӗршыв ҫыннисем пӗр-пӗрне ӑнланма пултараҫҫӗ.

Их учредил Департамент глобальных коммуникаций ООН с той целью, чтобы люди получили интересную информацию о каждом из этих языков, лучше узнали их историю, ведь именно через язык, уважение его истории и правильный перевод и достигается взаимопонимание между жителями стран.

Паян — китай чӗлхи кунӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/28414.html

Маншӑн мӗн, ватлӑхра кӑштах хисеплени пултӑр та пире вилес чух татӑк ҫӑкӑрсӑр ан хӑвар…

По мне, лишь бы уважал нашу старость да перед смертью в куске не отказывал…

Ют юн // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Ют юн. — Тӑван Атӑл, 1965, 3№, 82–91 с.

— Гречкин хисеплени тӑрӑх, эпир ҫав виҫӗ хӑрушӑ цифрӑна пурнӑҫлама пултараймасан, мӗн тӑвас-ха пирӗн? — терӗ Василий Максимович.

— Как же быть, если по расчетам Гречкина нам не удастся согласовать роковые три цифры? — рассуждал Василий Максимович.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эсӗ мана хисеплени ҫинчен темскер каларӑн.

Ты что-то говорил об уважении ко мне.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Батманов провода хисеплени пур связистсене те тата Таньӑна та кӑмӑла кайнӑ.

Всем связистам и самой Тане нравилось его уважительное отношение к проводу.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Филимонова чӗрре кӗртес тесе вӑл инженерсене нефтепровод тунӑ ҫӗрте те, кирек ӑҫта та хисеплени ҫинчен калама пуҫларӗ.

Желая задеть за живое Филимонова, Либерман стал говорить, что инженеры пользуются привилегированным положением и на стройке нефтепровода, и вообще повсюду.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пӗр-пӗрне хисеплени яланхи йӑла пулнӑ, ку вӑл хӑшпӗр ҫемьере хӑнасем умӗнче хӑйсене кӑтартмашкӑн ҫеҫ тыткалани пулман.

Внимание друг к другу было естественным и обычным, а не разыгранным специально для гостей, как это иногда случается в семьях.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӗсем командир куҫӗнчен кӑмӑллӑн пӑхса калаҫнинчен те, стена ҫуммиперех утса, пӗрин хыҫҫӑн тепри эрех ӗҫме хӑюсӑррӑн пынинчен те курӑнать ӗнтӗ вӗсем ӑна мӗн тери хисеплени.

По одному тому, как они говорили, учтиво глядя в глаза командиру, и как робко подходили друг за другом пить водку.

20 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Килен-каянсемпе учрежденире ӗҫлекенсем пӗр-пӗрне хисеплени, кӑмӑллӑ калаҫни — кал-кал пыракан ӗҫӗн никӗсӗ.

Взаимное уважение работников учреждения и посетителей — залог нормальной работы.

Учрежденире // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней