Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хирӗҫлеме (тĕпĕ: хирӗҫле) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл хирӗҫлеме хӑяймарӗ.

Он не смел отказаться.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 23–48 с.

Ӑна хирӗҫлеме хӑякан е хирӗҫлес кӑмӑллӑ ҫын тупӑнмарӗ.

Не было такого, который решился бы или хотел возражать ему.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 211–227 с.

— Ара, эс старик-ҫке, — терӗ вӑл, Мӗтрие нимӗн хирӗҫлеме аптраса.

Помоги переводом

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

— Ӑнланӑр-ха эсир, — хирӗҫлеме хӑтланчӗ вӑл, — эп хӗсметри ҫын, отпуска ҫеҫ килнӗ.

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ӗнтӗ Крапивин та ӑна хирӗҫлеме пӗлмерӗ.

Помоги переводом

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Хирӗҫлеме тет-ха, ҫапла пуласса кӗтнӗ те ӗнтӗ вӗсем, ҫула хатӗрленсе, кутамккасене апат-ҫимӗҫ те чиксе хунӑччӗ.

Помоги переводом

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Санюк ытти кирек хӑш арҫынна та ҫунтарса яма пултаракан, упӑшки ҫине пӑхсан вара сасартӑк йӑвашланакан пысӑк куҫне мӑч-мӑч тутарчӗ те, мӑшӑрне хирӗҫлеме хӑяймасӑр, стакана тытрӗ, чӑпӑрт сыпса пӑхрӗ, хаяр эрехе хӑнӑхманскер, ҫавӑнтах чыхӑнса кайрӗ, ал лаппине ҫӑварӗ умӗнче сулла-сулла, аран-аран сывлӑш ҫавӑрса ячӗ.

Помоги переводом

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Кунта тӗрӗсси акӑ мӗнре: Ленин Малиновский чӑнах та сутӑнчӑк иккенне юлашки вӑхӑтченех, полици департамӗнчен архивӗнче тупнӑ тӗп-тӗрӗс те нимӗнпе хирӗҫлеме ҫук документсене пичетлесе кӑларчченех ӗненмерӗ.

Правда заключалась в том, что Ленин действительно не верил в предательство Малиновского до самого последнего времени, когда были опубликованы точные и неопровержимые доказательства из архива департамента полиции.

5 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

— Мӗн пӑхмалли пур вара унта? — хирӗҫлеме тӑнӑ Николай.

— Да чего тут смотреть-то? — пробовал возразить Николай.

Паттӑрла ӗҫ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Василий Георгиевич тулхӑрса илнӗ, анчах хирӗҫлеме сӑмах тупайман.

Василий Георгиевич пофыркал, но не нашёл никаких возражений.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Ӑна Курак кӗртрӗ, тавлашу та пулмарӗ темелле: вӑл ҫамрӑк, пит те ҫамрӑк пулнӑ пулин те, пиҫӗхнӗ, нумайранпа ӗҫлекен, профессионаллӑ революционерка тата техникӑна та пӗлет, ҫавӑнпа та Бауман сӑлтавласа панине хирӗҫлеме Густылёвӑн хӑюлӑхӗ те ҫитеймерӗ.

Грач провел, и споров даже особенных не было: у Густылева духу не хватило возражать против баумановских доводов, так как хотя она молодая, очень молодая, но испытанная, со стажем, профессиональная революционерка и знает технику.

VIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Хирӗҫлеме, ӗҫе пӑсма хӑтланатӑн пулсан — партирен кӑларатпӑр, персе пӑрахатпӑр.

А станешь возражать, портить дело — из партии исключим и расстреляем.

XXV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ленька кӑна хирӗҫлеме пултараймарӗ; паллах ӗнтӗ, вӑрҫӑра мӗнле кукка пулма пултартӑр!

Ленька не мог возражать: конечно, на войне какой может быть дядя!

XIX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Анчах Владимир нимӗн те хирӗҫлеме пултараймасть: вӑл ҫулҫӑ пек чӗтрет, шӑл ҫине шӑлне тивертеймест, нимӗн тӗллевсӗр шӑлне йӗрет.

Но Владимиру было уже не до возражений: он дрожал, как лист, зуб на зуб не попадал, и совершенно бессмысленно улыбался.

Льгов // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 59–70 с.

Ҫакна хирӗҫлеме санӑн чӑрсӑрлӑху ҫитес ҫук.

У тебя не хватит дерзости возражать против этого.

XXIX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Хирӗҫлеме пултараймарӑм эпӗ.

Мне нечего было возразить.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Ав, Людмила Ильинична, хучӗсене айккинелле сирсе, пуҫне ҫӗклерӗ, хӑйне хирӗҫлеме никам та ан хӑйтӑр тенӗ пек, сӑмахсене татса, калаҫа пуҫларӗ.

Людмила Ильинична подняла от бумаг глаза, и голос у Людмилы Ильиничны был четкий, определенный, не допускающий никаких возражений.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Вӑл пирӗн демократилле влаҫа хирӗҫ контрреволюцилле элек сарать, — хирӗҫлеме пӑхрӗ ватӑ Сунь.

Ведь эта старая посудина против нашей демократической власти контрреволюцию разводит, — попытался возразить старый Сунь.

XV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Смолин, тутине вашаватлӑн култарса, старик ҫӑмахне итленӗ, ҫав вӑхӑтрах вӑл Люба ҫине пӑха-пӑха илнӗ, калӑн, — вӑл ӑна ашшӗне хирӗҫлеме чӗнет тесе.

Смолин слушал речь старика с вежливой улыбкой на губах и бросал Любови такие взгляды, точно приглашал ее возразить отцу.

XI // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Ывӑлӑм, — теттӗм эпӗ ӑна хирӗҫлеме хӑтланса, — эсӗ ҫавӑн пек тӗл пени — питӗ лайӑх, анчах эсӗ пурӗ те вунулттӑра кӑна-ҫке!

— Сыночек мой, — пробовала я возражать ему, — это хорошо, что ты такой, но ведь тебе только шестнадцать лет!

Ҫула тухма хатӗрленни // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней