Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хирӗнчен (тĕпĕ: хир) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫапӑҫу хирӗнчен нумай-нумай чун тӳпене ҫӗкленчӗ, анчах вӗсен хушшинче нимӗҫсен пӗр чунӗ те курӑнмасть.

Много поднялось к небу душ с поля сражения, но не было среди них ни одной немецкой души.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 293–301 с.

Ҫак майпах вӑл Япони вӑрҫи вӑхӑтӗнче пӗр салтак хӑй пуҫне ҫӑласшӑн вӑрҫӑ хирӗнчен тарма тытӑннӑскер, хӑтӑлас вырӑнне тискер тигр шӑлӗсем тӗлне пулса вилни ҫинчен те каласа пачӗ.

Кстати же он рассказал исторический случай, как во время японской войны один солдат, решившись спасти свою жизнь, убежал с поля битвы, однако вместо спасения обрел смерть от зубов хищного тигра.

VIII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Пархоменко, мӑйӑхне пӗтӗрсе, лаши ҫинченех: — Камӑн кӗреҫе пур — хам пата хутшӑнӑр… Ыттисен вара — калла таврӑнмалла пулать, юлташсем. Окоп чавмалли ытлашши хатӗрсем ҫук… Тасалӑр, юлташсем, вӑрҫӑ хирӗнчен, — тет Пархоменко.

Пархоменко, крутя ус, говорил с верха: — Кто с лопатами — милости прошу… Остальным придется обратно, товарищи… Шанцевого инструмента свободного нет… Катитесь, товарищи, из военной зоны.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Яланах лӑпкӑ, хӑйне-хӑй тыткалама пӗлекен Кутузов Барклай нимӗн те пӗлмест, вырӑссем тармаҫҫӗ, вӗсем ыранах тӑшмана ҫапӑҫу хирӗнчен хӑваласа ярӗҫ, тесе кӑшкӑрса янӑ.

Кутузов, всегда спокойный и сдержанный, закричал, что Барклай ничего не знает, что русские не бегут, что они завтра погонят врага с поля сражения.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Мюрат хӑйӗн хӗҫне кӑларса, ҫапӑҫу хирӗнчен кайман, Милорадович та пульӑсен айӗнчен тухман апат ҫиме те вӑл батарейӑсен районӗнче, пит вӑйлӑ персе тӑнӑ ҫӗрте ларнӑ.

Мюрат, обнажив шпагу, не покидал поля боя, но и Милорадович не выезжал из-под пуль и даже завтракать сел в районе батареи, там, где скрещивался огонь наибольшей силы.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Понятовские хирӗҫ Утица ялӗ патӗнче Тучков кӗрешнӗ, ҫапӑҫу хирӗнчен вӑл йывӑр амансан тин тухнӑ, — ҫак кунах флешсем патӗнче алӑра ялав тытса Тучковӑн пиччӗшӗ вилнӗ.

Против Понятовского у деревни Утица действовал Тучков, покинувший поле боя только после тяжелой раны, — брат Тучкова, погибшего в тот же день на флешах со знаменем в руках.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Пӗтӗм вӑйпа пырса ҫапнине каллех гренадерсен дивизийӗн хӑй ҫине илмелле пулнӑ, ҫавӑнпа та вара дивизи «ҫапӑҫу хирӗнчен тухса мар, ҫапӑҫу хирӗнчех ҫухалчӗ» тесе ҫырнӑ унӑн командирӗ.

Удар опять приняла сводная гренадерская дивизия и почти вся «исчезла не с поля боя, а на поле боя», как писал ее командир.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Икӗ император та, Австри генералитечӗ те кӗтмен ҫӗртен пырса ҫапнипе Наполеон вырӑнтах оборонӑна куҫӗ, е ҫапӑҫу хирӗнчен намӑслӑн тарӗ тесе шутланипе Вейротер пӗрмаях тӑваттӑмӗш колоннӑна сӑрт ҫинчен антарасшӑн пулнӑ.

Вейротер все время требовал, чтобы четвертая колонна ушла с высот, так как оба императора и австрийский генералитет считали, что испуганный якобы неожиданным ударом Наполеон будет обороняться на месте или позорно покинет поле боя.

VI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Йытӑ-рыцарьсем ҫапӑҫу хирӗнчен тарнине ачасем питӗ хытӑ хавасланса, кӑшкӑрса, шӑхӑрса кӗтсе илчӗҫ.

Восторженными криками, улюлюканьем, свистом встретили ребята бегство псов-рыцарей.

VI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ҫапӑҫу хирӗнчен пӗр-пӗр ҫын вилни ҫинчен хыпар илсе килнӗ пек.

Будто принесли с поля сражения весть об убитом.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Мадьяр салтакӗсем ҫапӑҫу хирӗнчен каялла чакса ан кайччӑр тесе кашни мадьяр батальоннех ҫӗршер нимӗҫ ҫирӗплетнӗ.

В каждый батальон мадьяр, чтобы они не отступали, влито по сто немцев.

Партизансен столици // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Каҫхине ӑна, паллах, ҫапӑҫу хирӗнчен хамӑр пата илсе тухатпӑр, анчах халӗ пӑрахса кайма шел».

Конечно, мы его ночью к себе вытащим с поля битвы, но сейчас бросать его жалко».

Ӑслӑ танк // Николай Иванов. Тихонов Н.С. Паттӑр партизан: калавсем; вырӑсларан Н. Иванов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 47 с.

Виҫӗ утӑмран, ҫӗр ҫумӗнченех, тачка ҫулҫӑсен хирӗнчен ун ҫинелле лашаннилле пысӑк та хӗрлемес хӑрпӑксемпе ҫурма хупланнӑ куҫсем пӑхаҫҫӗ: шӑтарасла, хаяр ҫилӗпе.

В трёх шагах, у самой земли, из-за жирных листьев глядели на него большие, как лошадиные, полуприкрытые рыжими веками глаза: глядели пристально, с лютой злобой.

Марс // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Партизансем ун сӑмахӗсене тимлӗн, хумханса итленине кура вӑл вӗсене татах хытӑрах вӑрҫма, хӑравҫӑсем теме, вӗсенчен кашнийӗ ҫапӑҫу хирӗнчен епле тарнине кӑтартма пуҫларӗ.

Партизаны отнеслись к его словам несерьезно, но он нападал на них все смелее, называя их трусами, показывая им в лицах, как каждый бежал от болгар.

28 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ку шухӑш, эпӗ ӑна итлесе ларнӑ чух пӗрмаях пуҫра пулчӗ: салтака аса илтерет вӑл, ҫӗнтерӳ умӗн ҫапӑҫу хирӗнчен тухса кайма тӳр килнӗ салтака!

Эта мысль маячила в моем сознании все время, пока я его слушал: на солдата он похож — на солдата, которому пришлось покинуть поле боя накануне победы.

59 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ҫуркунне, нимӗҫсенчен хӑтарнӑ хыҫҫӑн, анне ҫырма хӗррипе колхоз хирӗнчен таврӑннӑ чухне, ҫул ҫинче таптанса выртакан кӑчӑкӑ тураттине курнӑ.

Весной, после освобождения, мама шла у реки с колхозного поля и увидела на дороге затоптанную веточку вербы.

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ӑна тин ҫеҫ ҫапӑҫу хирӗнчен тухнӑ ҫынсем чаплӑ та чуна ҫӳҫентерекен гимн юрланӑ пек, е ҫапӑҫура вилнисемшӗн хурланса хуйхӑллӑ юрӑ пек юрларӗҫ; юрӑра хӑйсем ҫӗнтерессе ӗненсе тӑни янраса тӑчӗ.

Пели ее люди, только что пришедшие с линии боя, и пели ее то как торжественный и устрашающий гимн, то как песню печали, то как песню великой радости и веры в победу.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Вӑл пӗр вӑхӑтра курсра вӗреннӗ тантӑшсемпе аманнисене ҫапӑҫу хирӗнчен пуҫтарнӑ, е эвакоприёмникре ӗҫленӗ.

Некоторое время она вместе с подругами по курсам выносила раненых с поля боя, работала в эвакоприёмнике.

Эпир — совет ҫыннисем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 127–144 с.

Акӑ тӑшманӑн пӗр самолечӗ йывӑррӑн ҫӗрелле персе аннӑ, иккӗшӗ ҫапӑҫу хирӗнчен васкавлӑн пӑрахса тарнӑ.

И вот один вражеский самолет тяжело рухнул вниз, два других поспешно бежали с поля боя.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ку калаҫу — ҫапӑҫу хирӗнчен каякан ҫыннӑн халалласа хӑварни пулать пулсан, эпӗ ӑна йышӑнмастӑп.

Если этот разговор — посвящение человеку, который уходит с поля боя, то я его не принимаю.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней