Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хатӗрлеҫҫӗ (тĕпĕ: хатӗрле) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
5. Алӑ пустармалли листасене Федераци саккунӗ ҫумне 10-мӗш хушса ҫырнисенче палӑртнӑ формӑпа туса хатӗрлеҫҫӗ.

5. Подписные листы изготавливаются и оформляются по форме согласно приложению 10 к Федеральному закону.

Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикин пуҫлӑхӗн суйлавӗ ҫинчен» саккунне тата Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикин пуҫлӑхне каялла чӗнсе илесси ҫинчен» саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Олег Николаев. Закон №2 от 28 февраля 2020 года

2. Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ пулма хӑйне хӑй тӑратнӑ кандидата ырласа суйлавҫӑсем алӑ пуснисене пухмалли листасене (малалла – пухмалли листасем) тивӗҫлӗ кандидатӑн суйлав фончӗн укҫи-тенкипе туса хатӗрлеҫҫӗ.

2. Подписные листы для сбора подписей избирателей в поддержку самовыдвижения кандидата на должность Главы Чувашской Республики (далее – подписные листы) изготавливаются за счет средств избирательного фонда соответствующего кандидата.

Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикин пуҫлӑхӗн суйлавӗ ҫинчен» саккунне тата Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикин пуҫлӑхне каялла чӗнсе илесси ҫинчен» саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Олег Николаев. Закон №2 от 28 февраля 2020 года

Хӗрарӑмӗсем апат хатӗрлеҫҫӗ, ҫар тумтирӗсене юсаҫҫӗ.

Помоги переводом

Ухӑ йӗппи Хӗвеле тӑрӑнать // Андрей Чэн. Анрей Чэн. Пӑлхар ҫар ҫынни. Шупашкар: «Ҫӗнӗ вӑхӑт», 2020 — 100 с.

Ҫамрӑксем ҫӗрле ҫунтарма вут-шанкӑ хатӗрлеҫҫӗ.

Помоги переводом

17. Вилнӗ ӗнен сӗчӗ тутлӑ // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Анчах сунара ҫӳренин телейӗ иккӗллӗ-ҫке: ӗҫ ӑннӑ чухне арҫынсем хӗл каҫиччен темӗн чухлӗ тир хатӗрлеҫҫӗ, ӗҫ ӑнман чухне упа ытамне е выҫӑ кашкӑр ҫӑварне кӗрсе ӳкеҫҫӗ.

Помоги переводом

16. Вӑрманти тӗлпулу // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Алӑста ӗҫӗпе пурӑнакансем хӗлле валли чӗреслӗх, пичке-каткалӑх, урапа туканӗпе ҫуна тупанӗлӗх йывӑҫ хатӗрлеҫҫӗ.

Помоги переводом

16. Вӑрманти тӗлпулу // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Кун пек чух усӑ курма Лондон хулинче йытӑсене вӗрентсе хатӗрлеҫҫӗ.

Для этого в Лондоне приучены собаки.

Пушар йыттисем // Валерий Алексеев. Толстой Л.Н. Йывӑҫсем мӗнле утаҫҫӗ: калавсем. Чӑвашла В.Н. Алексеев куҫарнӑ; ӳнерҫи С.А. Бритвина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2022. — 60 с. — 49–50 с.

Кӗлечӗсем кирлех пулнӑ ӗнтӗ: пӗринче вӑрӑм ещӗксем хатӗрлеҫҫӗ, тепринче — пысӑкраххинче — ҫӑмарта тиеҫҫӗ; ҫӳлти хутлӑхра сава турпасӗ ҫыххисем купаланса выртаҫҫӗ, хӗвел пӗҫертсе пӑхнӑ кунсенче вӗсене умри аслӑк ҫине йӑтса тухса салатаҫҫӗ, тавӑра-тавӑра типӗтеҫҫӗ.

Помоги переводом

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Ӑна вӗренӳ учрежденийӗнче ҫулсерен хатӗрлеҫҫӗ.

В образовательном учреждении он проходит ежегодно.

Культура колледжӗ отчёт концерчӗ кӑтартнӑ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/31972.html

Ҫӗнӗрен те ҫӗнӗ йышши упаковкӑсем хатӗрлеҫҫӗ, дизайнсене те улӑштарма майсем шыраса тупаҫҫӗ тесе каланӑ Чӑваш Енри Шалти ӗҫсен министрӗ Виктор Шметков.

Помоги переводом

Чӑваш Енре Промышленноҫ продукцийӗн саккунсӑр ҫаврӑнӑшӗпе кӗрешес енӗпе ӗҫлекен комиссийӗн черетлӗ ларӑвӗ иртнӗ // Влаҫ органӗсен порталӗ. https://chuv.cap.ru/news/2022/05/18/chva ... unsr-avrns

1. Вырӑнти хӑй тытӑмлӑх органӗсем харпӑр хӑй тӗллӗн муниципалитет харпӑрлӑхне тытса пыраҫҫӗ, вырӑнти бюджета хатӗрлеҫҫӗ, ҫирӗплетеҫҫӗ тата пурнӑҫлаҫҫӗ, вырӑнти налуксене ҫирӗплетеҫҫӗ, обществӑри йӗркелӗхе сыхлаҫҫӗ тата вырӑнти пӗлтерӗшлӗ ытти ыйтусене татса параҫҫӗ.

1. Органы местного самоуправления самостоятельно управляют муниципальной собственностью, формируют, утверждают и исполняют местный бюджет, устанавливают местные налоги, осуществляют охрану общественного порядка, а также решают иные вопросы местного значения.

Чӑваш Республикин Конституцийӗ // Патшалӑх Канашӗ. https://cap.ru/chuvashia/o-chuvashii/kon ... nstitucije

Экономикӑпа социаллӑ пурнӑҫ аталанӑвӗн планӗсене предприятисен, учрежденисемпе организацисен коллективӗсен, ҫавӑн пекех общество организацийӗсен сӗнӗвӗсене шута илсе туса хатӗрлеҫҫӗ.

Разработка планов экономического и социального развития осуществляется с учетом предложений коллективов предприятий, учреждений и организаций, а также общественных организаций.

Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ (Тӗп Законӗ) // ЧАССР Верховнӑй Совечӗн депутачӗсем. Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 128 с. — 69–123 с.

Чӑваш АССРӗн экономикӑпа социаллӑ пурнӑҫ аталанӑвӗн ҫулленхи планӗсемпе малашлӑх планӗсене РСФСРӑн экономикӑпа социаллӑ пурнӑҫ аталанӑвӗн тӗп задачисемпе тата ҫул-йӗрӗсемпе килӗшӳллӗн туса хатӗрлеҫҫӗ, вӗсем республика территорийӗнче экономикӑпа социаллӑ пурнӑҫа комплекслӑ аталантарма май параҫҫӗ.

Текущие и перспективные государственные планы экономического и социального развития Чувашской АССР имеют целью обеспечение комплексного экономического и социального развития на территории республики в соответствии с основными задачами и направлениями экономического и социального развития РСФСР.

Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ (Тӗп Законӗ) // ЧАССР Верховнӑй Совечӗн депутачӗсем. Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 128 с. — 69–123 с.

Кунта Гравелота хирӗҫ темӗн шухӑшласа хатӗрлеҫҫӗ, ахальтен-и эпир пӳрте кӗнӗ-кӗменех Сногден персе ҫитрӗ, чӗнмесӗр тӑма ыйтать, тӗрӗссипе каласан, ҫакна… виҫ ҫӗр фунта илме вӑйпах хистерӗ.

Тут что-то задумано против Граве-лота, если, едва мы приехали, Сногден пришел просить нас молчать и, собственно говоря, насильно заставил взять эти триста фунтов.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Пӗр-пӗрне ӳпкелесе акӑ мӗн ҫинче чарӑнса тӑчӗҫ: дама ҫӗнтерет тӗк унӑн чи начар арҫын перӳҫӗрен кирек мӗн ыйтма та ирӗк пур, тепӗр майлӑ пулас тӑк — ҫӗнтерӳҫӗ Роэнӑпа Титания парне параҫҫӗ, малтан вара ӑна вӑрттӑн хатӗрлеҫҫӗ, никама та кӑтартмаҫҫӗ.

Взаимно попеняв, остановились на следующем: если победит дама, она вправе требовать что хочет от самого плохого стрелка-мужчины, если произойдет наоборот, победителю вручается приз от Титании и Роэны, который они должны приготовить тайно и держать в секрете.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Пысӑк рулонсемпе кӳрсе килеҫҫӗ те хайхи касса аппарачӗсем валли ятарлӑ станоксем ҫинче касаҫҫӗ, кирлӗ чухлӗ яваласа тӗркемсем хатӗрлеҫҫӗ.

Бумагу привозят в больших рулонах, нарезают на специальных станках для кассовых аппаратов, и наматывают нужное количество завитков.

Чек лентти: ӑҫта ҫухалнӑ тата мӗнле сӑлтава пула? // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/content/5963-%D0%A7% ... B0%3F.html

Анчах вӗсем чек ленттине касса хатӗрлеҫҫӗ кӑна.

Но они только нарезают чековую ленту.

Чек лентти: ӑҫта ҫухалнӑ тата мӗнле сӑлтава пула? // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/content/5963-%D0%A7% ... B0%3F.html

ВКП(б) XV съезчӗн директивисене пурнӑҫласа, ҫӗршывра хӗрсех пӗрремӗш пилӗк ҫуллӑх планне хатӗрлеҫҫӗ.

Помоги переводом

4 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ҫакӑ, пӗр енчен, паллах, савӑнтарать: эппин, милици пултаруллӑ, ӑслӑ, вӗреннӗ кадрсемпе пуйса пырать-ха; тепӗр енчен, шухӑшлаттарать: тӗрлӗ йӑх-яхпа кӗрешекен ҫынсене ҫулран-ҫул ытларах вӗрентсе хатӗрлеҫҫӗ, эппин, нивушлӗ вӑрӑ-хурахсем социализм обществинех кӗрсе кайӗҫ, нивушлӗ вӗсене ҫывӑх вӑхӑтрах пӗтерме пулмӗ-ши?

Помоги переводом

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Республикӑсем туризмӑн ҫӗнӗ маршручӗсене хатӗрлеҫҫӗ, туризма анлӑлатаҫҫӗ, ҫак тытӑмри организацисен хутшӑнӑвӗсене йӗркелеҫҫӗ.

Наши республики совместно разрабатывают новые туристические маршруты и расширяют все виды туризма, способствуют взаимодействию организаций в сфере туризма.

Олег Николаев Крым Раҫҫейпе пӗрлешнӗ кун ячӗпе саламлани (2022) // Олег Николаев. https://glava.cap.ru/news/2022/03/18/gla ... aet-s-dnem

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней