Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хаклать (тĕпĕ: хакла) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Анчах… анчах ҫакна кирек хӑш юрист та ӑнсӑртлӑх пек ҫеҫ хаклать ахӑр.

Но это любой юрист вправе толковать это как совпадение.

IХ сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Мӗн калаҫнине тимлӗн итленӗ май вӑл хӑнасене пӑхкаласа хаклать.

Старательно слушая, о чем говорят, он присматривался к гостям.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Давенант фейӑсем валли апат хатӗрленӗ вӑхӑтра Кишлот сахӑр, печени, салфетка илсе тухса хучӗ, Урания Тальберг пӗр стакан сивӗ шыв пама ыйтнине тӑнларӗ те стойка хыҫӗнчен куркапа мӑнаҫлӑн та ҫирӗппӗн тухрӗ, темшӗн шыв ҫинелле вӗрчӗ, хӑйӗн кашни хусканӑвне пысӑк пӗлтерӗшлӗ пулӑм пек хаклать.

Пока Давенант добывал эту пищу для фей, Кишлот принес сахар, печенье, салфетки и, удостоившись от Урании Тальберг приказания подать стакан холодной воды, явился с ним из-за стойки гордо и строго, дунув на стакан неизвестно зачем и каждому движению придав характер события.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Малалла та кӗрешессине халӗ хӑйне мӗскӗнлетнӗ пек, ут кӗтӗвне чарма кулӑшлан хӑтланнӑ пек хаклать.

Бороться дальше он счел бы для себя унижением, смешной попыткой обуздать стадо коней.

VIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

Ҫынна сӑнран мар, ӑш-чикне, ӗҫне кура хаклать.

Помоги переводом

Ӑш вӑркатмӑш // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 68–99 c.

Полковник полк чысне пысӑка хурса хаклать, ытти лётчиксенчен те ҫапла тума ыйтать.

Полковник очень дорожил честью полка и этого же требовал от лётчиков.

3. Ҫӗнӗ туссем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Стена ҫинче ТЭЖЭ супӑнь катӑкне ӳкернӗ темӗн пысӑкӑш плакат-реклама ҫакӑнса тӑрать, ун ҫине: «Ҫак супӑне кашни хаклать, ҫак супӑнь шеп кӑпӑкланать», тесе ҫырнӑ; ҫавӑнтах пушарсене хирӗҫ плакат пур: «Ачасене вутпа выляма ан парӑр»; арӑмӗпе упӑшкин пысӑк портречӗсем ҫакӑнса тӑраҫҫӗ, вӗсене «пятиминуткӑран» темле иртен-ҫӳрен фотограф пысӑклатса, иккӗшне те палламалла мар сӑрласа пӗтернӗ; стенасем ҫинче те, чӳречесем ҫинче те тӗрлӗ тӗслӗ хутсене касса тунӑ лентӑсем ҫакӑнса тӑраҫҫӗ — сарлакисем те, ансӑррисем те, — лентӑсем, лентӑсем, лентӑсем темӗн чухлӗ, карусель ҫинчи пек.

Тут и громадный плакат-реклама с гигантским куском мыла «Тэжэ» и с надписью: «Это мыло высоко ценится, это мыло прекрасно пенится»; и еще противопожарный плакат «Не позволяйте детям играть с огнем»; большие портреты обоих супругов, увеличенные с пятиминуток и разретушированные проходящим фотографом до полной неузнаваемости; ленты из цветной бумаги на стенах, на окнах — и широкие и узкие, — ленты, ленты, ленты, как на карусели.

Гришка Хват // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 18–40 с.

Ҫакна пӗтӗмпех пысӑка хурса хаклать вӑл.

Он высоко оценивал.

2 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ҫын пуринчен ытла хӑйӗн ирӗклӗхне хаклать, ирӗклӗх уншӑн чи пахи.

Человек прежде всего ценит свободу, свобода для него главное.

21 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ҫавӑншӑн Владимир Ильич ӑна питӗ хаклать!

Очень его Владимир Ильич за это ценил!

«Минога» // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Вӗсене хаклать, вӗсене ыттисем шучӗпе сыхласа усрать.

Ими дорожил, их оберегал за счет других.

V // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Эсир тӑрӑшнине вӑл питӗ пысӑка хурса хаклать… тата…

Он очень ценит ваше внимание… и…

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Чӑн-чӑн судья свидетельсен показанийӗсене, хӗҫ-пӑшал вӑйне хисепе илсе хаклать.

Настоящий судья оценивает показания на вес оружия.

IV // Василий Алагер. Франс, Анатоль. Кренкбиль: повесть; В. О. Алагер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1941. — 57 с.

Показанисене хаклать те, тӗрӗслӗх сучӗн тараси ҫине хӗҫ-пӑшал вӑйне хурса пӑхать.

Он оценивает показания на вес оружия.

IV // Василий Алагер. Франс, Анатоль. Кренкбиль: повесть; В. О. Алагер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1941. — 57 с.

Бонна, хӑйӗн ӗҫ вырӑнне питӗ хаклать пулин те, унӑн чунӗ лӑпкӑ.

Хотя она очень дорожит местом, но ее совесть спокойна.

Каҫару // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Хӑйне лайӑх хаклать, — тивӗҫлипех!

Оценил себя высоко, — как следует!

XVII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Сирӗн Анна Васильевна валли мӗнле те пулин парне хатӗрлесен авантарах пулӗччӗ — ҫитес кунсенче ун менелникӗ, пӗлетӗр-и, эсир ӑна кӑмӑлланине вӑл мӗнле хаклать.

Вы бы лучше какой-нибудь подарочек для Анны Васильевны приготовили — на днях ее рождение, а вы знаете, как она дорожит малейшим знаком внимания с вашей стороны.

XXIX // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Пирӗн ӗҫе патшалӑх ҫапларах хаклать.

Помоги переводом

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Повстанецсен комсоставӗ ӑна урӑ ӑстӑнӗшӗн, йӑваш кӑмӑлӗпе ҫапӑҫусем вӑхӑтӗнче пӗрре ҫеҫ мар чӑнласах паттӑрлӑх кӑтартнӑшӑн пысӑка хурса хаклать.

И повстанческий комсостав глубоко оценил его за трезвый ум, покладистый характер и непоказную, неоднократно проявляемую в боях храбрость.

IX // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Вӑл мана: колхозра тӗрлӗрен тивӗҫсӗр ӗҫсем тунине пухура палӑртрӗҫ, тесе каласа кӑтартрӗ, чӑн та ӗнтӗ, вӑл ҫав ӗҫсене урӑхларах хаклать, анчах эпӗ ӑна шӑпах ҫапла ӑнлантӑм!

Он рассказал, что на собрании вскрылись всякие злоупотребления — правда, он квалифицировал это несколько иначе, но я его понял именно так!..

15 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней