Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хакларӗ (тĕпĕ: хакла) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Аэлита туалет куҫ кӗски умне ларчӗ, ҫӳҫне тирпейлерӗ, малтан — тутлӑ шӑршӑллӑ ҫупа, унтан чечексен эссенцийӗпе питне, мӑйне, аллисене сӗрчӗ, хӑйне ҫамки айӗн пӑхса хакларӗ те ӑмӑрланчӗ, экранлӑ пӗчӗк сӗтеле куҫарса цифрӑллӑ хӑмана ҫутрӗ.

Аэлита присела у туалетного зеркала, привела в порядок волосы, вытерла ароматным жиром, затем — цветочной эссенцией лицо, шею и руки, исподлобья поглядела на себя, нахмурилась, придвинула столик с экраном и включила цифровую доску.

Аэлита ирӗ // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Пысӑк кабинӑна Кларкпа Граб иккӗшӗ те кӗрсе ларсан, Скибан шофер, ҫак пассажирсенчен хӑшӗ шеф пулать-ши тесе, сӑнаса пӑхрӗ, вӗсене ӑшра хакларӗ.

Когда Кларк и Граб разместились в просторной кабине, шофер Скибан оценивающим взглядом прикинул, кто из его пассажиров является шефом.

8 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

— Пиллӗк, — хакларӗ Иван Антонович Черныш ответне.

— Пять, — поставил отметку Иван Антонович.

XXII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӑл япаласене йышӑнчӗ, хыпашларӗ, ачашларӗ, хакларӗ.

Он принимал, щупал, ласкал, оценивал вещи.

8 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Беридзе ӑна ҫавӑнтах тивӗҫлӗн хакларӗ.

Беридзе сразу оценил его достоинства.

Икӗ йӗлтӗрҫӗ // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тӗрӗс хакларӗ Шатров, тӗрӗс, хӑйӗн таса та уҫӑ ӑсӗпе вӑл хӑйсем капла кӑна пулсан нимех те тӑвайманнине тӗрӗс туйрӗ.

Шатров был прав, более прав, оценивая своим ясным умом всю негодность средств, имевшихся в их распоряжении.

Иккӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Вӑл, Валентина пухура мӗнле тухса калассине пӗлсе, ӑна хӑй ӑшӗнче хакларӗ тейӗн.

Он словно представил себе выступление Валентины на собрании и мысленно оценил его.

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Колхозри выльӑх-чӗрлӗхе пӑхас ӗҫ тӳрех ун ҫине тиенчӗ, вара вӑл хӑйне майлӑ ҫемҫен те йӗркеллӗн пулса пынӑ пек туйӑнакан ӗҫ мӗне тӑнине тинех ӑнланчӗ, Авдотья аллисенчи вӑя ҫавӑн чухне тин хакларӗ

Работа по уходу за скотом в колхозе была возложена на него, и он наконец понял, какая это работа, которая казалась ему простой и логичной, и только тогда оценил он силу рук Авдотьи…

1. «Кивви ҫӗнӗлле» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Авдотья кайсан, темиҫе кун хушшинче вӑл унӑн ӗҫне уйрӑмах лайӑх хакларӗ.

За несколько дней после отъезда Авдотьи он особенно высоко оценил ее работу.

1. «Кивви ҫӗнӗлле» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл пур тӗлӗшпе те ун пек пулма тӑрӑшрӗ; хӑй шухӑшӗпе вӑл шӑпах чӑн-чӑн ҫын, чӑн-чӑн арҫын мӗнле пулма тивӗҫлӗ, ҫавӑн пек ҫынпа уйрӑлми ҫывӑх пулнине виҫесӗр хакларӗ.

Она бесконечно дорожила неразрывной близостью с человеком, на которого ей хотелось походить во всем, который был именно таким, каким должен быть в ее представлении настоящий человек и настоящий мужчина.

5. Килте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Анчах унтан кукка портфеле ҫӗклерӗ, хуллен кулса илчӗ, сӑмсипе сывлӑша шалалла туртрӗ, ман ҫине пӑхрӗ те эп тӑрӑшнисене тӳрех хакларӗ.

Но вот он поднял портфель, улыбнулся, потянул носом, глянул и сразу же оценил мои старания.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Вӑл нимӗҫсене тӳрех «ҫамкаран» ҫапассине вӑхӑтлӑха пӑрахас шухӑшлӑ пулса хакларӗ.

Она сразу схватила и оценила его мысль о временном отказе от борьбы с немцами «в лоб».

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Куна вӑл хӑйне евӗр хакларӗ, Коробин председателе мӗн пур халӑх умӗнче пӗтӗмпех тӳрре кӑларасшӑн тата пӗр вӑхӑтрах хӑйӗн сӗнӗвне ҫирӗплетсе хӑварасшӑн иккен.

И расценил это событие по-своему — Коробин хотел окончательно обелить председателя в глазах всех и заодно утвердить и отстоять правильность своей рекомендации.

23 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Хӑйӗн носилкине санитари самолёчӗ ӑшне вырнаҫтарсан тин, хӑй ӑнсӑртран ҫеҫ тепӗр хут «Метеорологи сержантне» асӑрхасан тин, Алексей ҫак хӗрӗн паттӑрлӑхне тӗрӗссипе хакларӗ.

Только когда носилки его были закреплены в специальных гнездах санитарного самолета и он невзначай опять перехватил на себе пристальный взгляд «метеорологического сержанта», он по-настоящему понял значение слов, сорвавшихся у девушки.

19 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Автор «куҫӗсем» сӑмаха тата «пахча ҫимӗҫсем» сӑмах майлашӑвне нумайлӑ хисеп форминче панине тата хӑшпӗр пӗчӗк кӑлтӑксене тӗп йӑнӑшсем шутне кӗртсе вӗренӳ кӗнекине пичете юрӑхсӑр тесе хакларӗ.

Помоги переводом

Чӑваш орфографийӗн хуҫисем камсем? // Галина Абрамова. Хыпар, 2017.07.21

«Хӗле йӗркеллӗ кӗтӗмӗр, - ТЭЦсемпе магистраль ӑшӑ сечӗсене хӗллехи тапхӑра мӗнле хатӗрленине кӗскен хакларӗ «Т Плюс» ПАОн «Мари Эл тата Чӑваш Ен» филиалӗн директорӗ Юрий Цешковский.

Помоги переводом

«Хӗле йӗркеллӗ кӗтӗмӗр», Анчах «лару-тӑру питӗ ҫивӗч» // Николай КОНОВАЛОВ. «Хыпар», 2015.12.18, 241-242 (26903-26904)№№

Пикесен пултарулӑхӗпе ӑсталӑхне сумлӑ жюри - ЧР Муниципалитет йӗркеленӗвӗсен канашӗн ӗҫ тӑвакан директорӗ, Чӑваш наци конгресӗн муниципалитетсемпе ӗҫлекен комитечӗн председателӗ Станислав Николаев /жюри председателӗ/, Чӑваш халӑх артисчӗ Вячеслав Христофоров, 2013 ҫулта «Чӑваш пики» конкурс ҫӗнтерӳҫи пулнӑ Алиса Чайникова, Наци телерадиокомпанийӗн ертӳҫи Александр Магарин, ЧНКан экономикӑпа предпринимательство комитечӗн членӗ Александр Капитонов, Сергей Казаков балетмейстер, Павел Вязов предприниматель - хакларӗ.

Способности и мастерство красавиц оценили уважаемые жюри - директор по делам организации совета Муниципалитета ЧР, председатель комитета по делам муниципалитета Чувашского национального конгресса Станислав Николаев /председатель жюри/, народный артист Чувашии Вячеслав Христофоров, победительница 2013 года конкурса "Чувашская красавица" Алиса Чайникова, руководитель Национального телерадиокомпания Александр Магарин, член комитета предпринимательства и экономики ЧНКа Александр Капитонов, балетмейстер Сергей Казаков, предприниматель Павел Вязов.

Чӑваш пики — пуласлӑх хуҫи // Надежда СМИРНОВА. «Хыпар», 2015.12.18, 241-242 (26903-26904)№№

Тупӑшӑва тухнисен ӗҫне сумлӑ жюри хакларӗ.

Работу соревнующихся оценивало почетное жюри.

Вӗрентӳре — ӑста кадрсем // А. АСТРАХАНЦЕВА. http://avangard-21.ru/gazeta/11448-v-ren ... -kadrsem-2

Кунта ҫакна каламалла: республика Пуҫлӑхӗ нумаях пулмасть пирӗн районта пулнӑ чух Шӑмӑршӑ больницине «Республикӑри чи лайӑх больницӑсенчен пӗри» тесе хакларӗ.

Помоги переводом

Валерий Фадеев: «Аталанмалли майсем, ӗҫчен ҫынсем пур, тӑрӑшмалла кӑна» // И.САЛАНДАЕВ. http://gov.cap.ru/info.aspx?gov_id=75&ty ... id=2709271

Парламентра 3 ҫул ӗҫленине те Михаил Сергеевич пысӑка хурса хакларӗ: «Сирӗнпе хутшӑнса ҫӗннине нумай илтӗм, манӑн пурнӑҫра ҫакӑ ҫитместчӗ. Тен, кунта тухӑҫлах ӗҫлеймерӗм пуль - тӗп ӗҫ вырӑнӗнче вӑй хума тивнӗ-ҫке. Ҫапах сессисене яланах ҫӳренӗ, комитет ӗҫне те туллин хутшӑнма тӑрӑшнӑ».

Помоги переводом

Депутат мандатӗнчен пуҫласа Шупашкар шыв управӗ таран // Николай КОНОВАЛОВ. «Хыпар», 2015.10.07, 196№

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней