Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хавхалантарчӗҫ (тĕпĕ: хавхалантар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Конкурсантсене пурне те дипломпа тата асӑнмалӑх парнепе хавхалантарчӗҫ.

Помоги переводом

Вӑйлисем, хӑюллисем ӑмӑртрӗҫ // Ирина Андреева. http://kanashen.ru/2022/02/25/%d0%b2a%d0 ... 2%d1%80ec/

Районти выльӑх-чӗрлӗх сывлӑхне тӳрӗ кӑмӑлпа пӑхса тӑракан тухтӑрсене Чӑваш Республикин Ял хуҫалӑх министерствин, Чӑваш Енри патшалӑх ветеринари службин тата район администрацийӗн Хисеп грамотисене парса хавхалантарчӗҫ.

Помоги переводом

Професси уявӗнче вунӑ автомашина уҫҫийӗсене пачӗҫ // Артемий Мясников. http://kanashen.ru/2022/09/09/%d0%bf%d1% ... b9e%d1%81/

Вӗсем чӑваш юрри-такмакӗпе туй халӑхне савӑнтарса хавхалантарчӗҫ, аякран килнӗ хӑнасене тӗлӗнтерчӗҫ.

Помоги переводом

Чӑваш туйӗ кӗрленӗ // Артемий Мясников. http://kanashen.ru/2022/09/09/%d1%87a%d0 ... b5%d0%bde/

Килте шӑплӑх пултӑр, юратнӑ ҫынсем хавхалантарчӗҫ.

Позаботьтесь о том, чтобы хотя бы дома вас ждали тишина, уют и любимые люди.

26-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Пушӑ ҫак сӑмахсем Давенанта кӑштах хавхалантарчӗҫ, — вӗсем, тен, туртма ирӗк панине, тӗтӗмне вара мӗнле те пулин канлӗ вырӑна кӑлармаллине пӗлтереҫҫӗ.

От этих пустых слов, значащих, быть может, не больше, как разрешение курить, пуская дым в какую-нибудь отдушину, Давенант немного развеселился.

VI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Сире хавхалантарчӗҫ, шӑпах ҫакӑншӑн.

— Именно потому, что вас поощрили.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Хӑмпӑпа ҫапакан тарҫӑсем ӑна пур майпа та хавхалантарчӗҫ пулин те, эпӗ каласа панисене вӑл чӗрене хумасӑр йӗрӗнсе итлесе ларчӗ.

Причем выслушивал мои ответы с величайшим пренебрежением и равнодушием, хотя хлопальщики прилагали все усилия, чтобы пробудить в нем должное внимание.

Иккӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Ман тавра рис тултарнӑ михӗсем, иҫӗм ҫырли, тир-сӑран, каракуль ҫыххисем мамӑк минтерсем пек ҫӑмӑллӑн ывтӑнчӗҫ, тӗреклӗ те патвар кӗлеткесем чупкаларӗҫ, пӗр-пӗрне ӳлесе, шӑхӑрса, ҫирӗп сӑмахсемпе вӑрҫнипе хавхалантарчӗҫ.

Вокруг меня с лёгкостью пуховых подушек летали мешки риса, тюки изюма, кож, каракуля, бегали коренастые фигуры, ободряя друг друга воем, свистом, крепкой руганью.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Асӑннӑ хуҫалӑхсен ертӳҫисене кубоксем парса хавхалантарчӗҫ.

Помоги переводом

Ял хуҫалӑхӗн тӑрӑшуллӑ ӗҫченӗсене чысларӗҫ // Артемий Мясников. http://kanashen.ru/2021/10/29/%d1%8f%d0% ... 0%d1%80ec/

Унтан Дмитрий Геннадьевичпа Олег Степанович ял хастарӗсене – пуҫарулӑх бюджетне активлӑ хутшӑннисене тата ытти тӗрлӗ пулӑшу кӳнисене – Михаил Григорьевич Сидорова, Юрий Валерьевич Емельянова, Олег Германович Краснова, Степан Владимирович Кузьмина, Юрийпе Михаил Григорьевич Павловсене район администрацийӗн пуҫлӑхӗн Тав хучӗсене, Виталий Владимирович Кузьмина, Иван Григорьевич Павлова, Юрий Геннадьевич Андриянова, Михаил Геннадьевич Максимова, Стас Григорьевич Егорова, Алексей Михайлович Иванова Кӗлкеш ял тӑрӑхӗн пуҫлӑхӗн Тав хучӗсене парса хавхалантарчӗҫ.

Помоги переводом

Ҫӗнӗ клубӑн алӑкӗ уҫӑлчӗ // А.Николаева. «Хӗрлӗ ялав», 2021.09.03, http://gazeta1931.ru/gazeta/8072-khal-khran-ta-numaj-kilet-34

Хӑюллӑрах!» — хавхалантарчӗҫ ҫакнашкал картинӑсене юратакансем.

Давай крепче! — подзадоривали любители веселых зрелищ.

XI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Комсомолпа парти мана ҫирӗп шухӑшлӑ пулма вӗрентрӗҫ, вӗсем мана хамӑн пӗлӗве ӳстерсе пыма хавхалантарчӗҫ, хӑюллӑ та ҫине тӑракан ҫын пулма, Ленин — Сталин ӗҫӗсен ҫӗнтерӗвӗшӗн вилме те хатӗр салтак пулма вӗрентсе ҫитӗнтерчӗҫ.

Они укрепили мой боевой дух, развили во мне стремление к знаниям, воспитали из меня человека смелого, настойчивого в достижении своей цели, воина, готового идти на смерть во имя победы дела Ленина — Сталина.

4. Совет Союзӗшӗн тӑрӑшса пурӑнӑп! // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Унӑн сӑмахӗсем хытӑ мар, анчах та ҫирӗппӗн янраса тӑчӗҫ, вӗсем ҫав тери хавхалантарчӗҫ — пирӗнтен кашниех халӗ тесен халех ҫапӑҫӑва тухса кайма хатӗр пулчӗ.

Слова его звучали негромко, но твёрдо и так воодушевляли, что каждый из нас готов был хоть сейчас идти в бой.

Присяга // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

— Ярапар, Вася! — хавхалантарчӗҫ ӑна.

— Делай, Вася! — поощряли его.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Мӗн унта… атьӑр, — хавхалантарчӗҫ вӗсем пӗрне пӗри.

— Чего там… пошли, — подбадривал друзей Филька.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Вӗсем совет халӑхне Тӑван ҫӗршывӑн ирӗклӗхӗпе телейӗшӗн фашистла захватчиксене хирӗҫ паттӑррӑн ҫапӑҫма хавхалантарчӗҫ.

Они вдохновили советский народ героически воевать против фашистских захватчиков за свободу и счастье Родины.

М.А. Шолохов // Леонид Агаков. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 428–431 с.

Йывӑрлӑхра пӗччен хӑвармӑпӑр, — хавхалантарчӗҫ вӗсем ҫамрӑк амӑшне.

Одну в беде не оставим, — воодушевляли они молодую мать.

Ҫураҫнӑ хӗр // Мария Петрова. «Ял ӗҫченӗ», 2019.07.19

Куракансем кӑшкӑрса хавхалантарчӗҫ, кашниех ҫӗнтерме ӑнтӑлчӗ.

Помоги переводом

Петр Матросов парнисене тивӗҫрӗҫ // А.МАРИЯН. http://kasalen.ru/2019/03/26/%d0%bf%d0%b ... c%d1%80ec/

Мала тухнисене хавхалантарчӗҫ.

Помоги переводом

Тар кӑларса ӗҫленӗ хыҫҫӑн, ай, савӑнтӑмӑр та акатуйра // А.НИКИТИНА. «Ял ӗҫченӗ», 2016.06.15

Тӑвӑллӑн алӑ ҫупса хавхалантарчӗҫ, чылайӑшӗ сцена умне тухса ташларӗҫ.

Помоги переводом

Тар кӑларса ӗҫленӗ хыҫҫӑн, ай, савӑнтӑмӑр та акатуйра // А.НИКИТИНА. «Ял ӗҫченӗ», 2016.06.15

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней