Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

фриц (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ӑна автоматлӑ фриц тытса чарчӗ.

Помоги переводом

«Вилнӗ-шим эпӗ?..» // Алексей Афанасьев. А. А. Афанасьев. Юманлӑх ҫулҫӑ тӑкмарӗ: роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 288 с.

Университетран вӗренсе тухнисен йышӗнче ҫавӑн пекех физика енӗпе Нобель премийӗн лауриачӗ пулса тӑнӑ Хейке Камерлинг-Оннес тата Фриц Цернике, Европа тӗп банкӗн пӗрремӗш президенчӗ Вим Дуйзенберг пулнӑ.

Выпускниками университета были Нобелевские лауреаты по физике Хейке Камерлинг-Оннес и Фриц Цернике, а также первый президент Европейского центрального банка Вим Дуйзенберг.

Гронинген // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D1% ... 0%B5%D0%BD

— Эпӗ пӗр-пӗр фриц мар… тутӑрпа чӗркенсе ҫӳреме…

Помоги переводом

Йывӑр ҫулсем // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 3–57 с.

Ку вара пирӗн хаваслӑ ӗҫӗн чи аслӑ хуҫи — Фриц, параппанҫӑ.

А вот и главный хозяин нашего веселого ремесла — Фриц, барабанщик.

V. Хатӗрленӳ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Ҫав кунтан пуҫласа Илюхӑна урамара «Фрицадоль», «Фриц» тесе чӗнме тытанчӗҫ.

С того дня Илюху стали звать на улице Фрицадоль, потом это прозвище сократили до Фрица.

6 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Фриц Адольфович, — терӗ те Илюха, тепӗр еннлле ҫаврӑнса ларчӗ.

— Фриц Адольфович, — важно проговорил Илюха и отвернулся.

6 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Фриц мар пулсан — партизансене пулӑш!

— А не Фриц, так помогай партизанам!

Малалли пулать… // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

— Мӗнле фриц эпӗ саншӑн?

 — Какой я тебе Фриц!

Малалли пулать… // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

— Грицран фриц пулса тӑнӑ.

 — Був Грицем, а став Фрицем.

Малалли пулать… // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Фриц.

Фриц.

XX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ҫав хыр патӗнче курпун сӑмсаллӑ фриц ман значока туртса илнӗччӗ.

Около той сосны горбоносый у меня значок отнял.

XIV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Фриц Платтен швейцарец та, Российӑра революци пуҫлансан юлташӗсемпе пӗрле хӑйне тӑван ҫӗршыва таврӑнма пулӑшакан юлташ, асрах-ха.

А швейцарец Фриц Платтен, который помог Владимиру Ильичу с товарищами вернуться на родину, когда в России началась революция!

Маяк // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Кӗтмен ҫӗртен, тем хушшинчен, гутен морген, виҫӗ фриц тухать, иккӗшӗ офицерсем, виҫҫӗмӗшӗ вара, йӑлтах ҫӗтӗлсе пӗтнӗ, кӑвак ҫӳҫлӗ, питне те пӗтӗмпех ҫӳҫ сӑрса илнӗ.

И вдруг, гутен морген, лезут из кустов три фрица, двое офицеров, а один цивильный, оборванный весь, седой, шерстью зарос.

Эйзенштрассе урамӗнчи передовой // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 305–318 с.

Фриц, е Ганс вӗсен унта.

Ихний Фриц или там Ганс какой.

Пӗр тӑвансем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 219–229 с.

Пӑхатӑп та хӑшӗ кавӑн, хӑшӗ фриц хӑйӗн хулпуҫҫи ҫинче йӑтса ҫӳренӗ арбуз пулнине ӑнланса илейместӗп.

Дивлюсь и не пойму, де кавун, де фрицевский гарбуз, что они на своих плечах носят.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ҫапла пулса иртнӗ хыҫҫӑн фриц патне каймалла-и!

И после всего этого к фрицу ехать!

Пӗр тӑван Волковсем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 116–126 с.

Кунта эпӗ: Нюшӑна та, фриц эмелӗсене те, аннепе Женечкӑна, пурне те аса илтӗм!

И вспомнил я тут всё: и Нюшу, и фрицевы капли, и маму с Женечкой.

Пӗр тӑван Волковсем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 116–126 с.

Хӗрсене вут тавра кӗпӗрленсе тӑрса юрӑ юрлама сӗнетӗп, хам кӑшкӑрса ярсан та фриц илтме ан пултартӑр, тетӗп.

Попросил я девчат вокруг костра сбиться потеснее, нас загородить да песню — запеть, чтоб, если заору, фриц не услышал.

Пӗр тӑван Волковсем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 116–126 с.

Кайран: «э-э, ҫук, фриц, хамӑрӑннисем ҫывӑхрах пулмалла-ха, тен, тарса кайма та май киле», — тесе шухӑшларӑм.

А потом думаю: «Шалишь, фриц, наши-то, видать, совсем близко, может, удрать удастся!»

Пӗр тӑван Волковсем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 116–126 с.

Кунта тата тепӗр инкек сиксе тухрӗ: фриц каллех халӑха Германие пуҫтарма тытӑнчӗ.

А тут хвать — напасть: стал фриц опять народ в Германию забирать.

Пӗр тӑван Волковсем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 116–126 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней