Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

француз (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вырӑс, нимӗҫ, француз пулсан — пӗрне-пӗри тивӗҫлӗ мӑшӑр пулатчӗ, никам та вӗсене кӳренмелле сӑмах калас ҫукчӗ.

Помоги переводом

8 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Галя та, ҫамрӑк пейзан-кӗтӳҫ пулнӑскер, вӗҫкӗн француз пек туйӑннӑ.

Помоги переводом

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Виҫӗ хӗрарӑм, француз, акӑлчан, совет хӗрарӑмӗ, тӗл пулнӑ имӗш.

Помоги переводом

VII // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Владимир Чагин Фирдаус Кабировран 1 минут та 24 ҫеккунт хӑвӑртрах пулчӗ, виҫҫӗмӗш кӑтартупа ҫак участока Джозеф Адуа француз парӑнтарчӗ, Чагинран вӑл пурӗ те 1 минут та 38 ҫеккунта кӑна юлса пычӗ.

Помоги переводом

Спорт хыпарӗсем // Сувар. «Сувар», 2010.01.15, 3№(837), 3 стр.

Галеранпа Консуэло кун пуҫланасса кӗтме кайрӗҫ; ирхине сакӑр сехет тӗлнелле Француз больницинчен санитар каретине, унпа пӗрле вара Покетри чи лайӑх хирурга Кресс врача чӗнсе килме калаҫса татӑлчӗҫ.

Галеран и Консуэло уехали ждать наступления дня, чтобы часов около восьми утра вызвать санитарную карету Французской больницы, а с ней — лучшего хирурга Покета, врача Кресса.

XVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Черчен карӑ-чаршав, вырӑн тавраш, симӗс калпаклӑ электричество ламписем, сенкер эрешлӗ фаянс, хуҫланчӑк сӗтел-пукан, тӗрлӗ тӗслӗ гравюрӑсен чаплӑ пуххи, ҫавӑн пекех нумай ҫул ӳсекен чечеклӗ ӳсен-тӑран нумайлӑхӗ тата мӗн пур пӳлӗмшӗн ҫӳхе француз кавирӗ, — унӑн кӑвак эрешӗсем кӗнеке шкапӗсен кӗленчисенче сӑнланаҫҫӗ, — ҫаксем пурте, мӑн чӳречесенчен хӗвел ӳксе ҫутатнӑскерсем, пӳртре тӳлеккӗн йӑлтӑртатаҫҫӗ.

Тонкое белье, электрические лампы с зелеными колпаками, фаянс с синим узором, гнутая мебель, прекрасное собрание цветных гравюр, а также обилие многолетних цветущих растений и, общий для всех комнат, тонкий французский ковер, голубой узор которого отражался в стеклах книжных шкафов, — вот все, что, озаренное солнцем через большие окна, тихо блестело в доме.

VIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Акӑ мӗн, ларатпӑр ҫапла класра… пирӗн малтанхи урок француз чӗлхипе.

— А вот что. Сидим мы вчера… первый урок у нас французский.

II сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Унӑн хӑйне евӗрлӗхӗ — нимӗнле пӗлтерӗшсӗр, хӑй шухӑшласа тупнӑ сӑмахсене француз чӗлхи манерлӗ калас йӑла, тата — ют чӗлхесенчен асне кӗрсе юлнине мӗн те пулин хушса хурать; ҫаксем пурте пӗрле — француз Раҫҫейре ыйхӑра аташни манерлӗрех.

Его особенностью была привычка произносить с окончанием на французский лад бессмысленные, выдуманные им самим слова, мешая сюда кое-что из иностранных словарей, засевшее в памяти; вместе это напоминало сонный бред француза в России.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 405–413 с.

Драгунсен затворӗсем шалтлатрӗҫ, анчах кӗпҫисем усӑнчӗҫ; француз салтакӗ пуҫӗ ҫийӗн сӑмса тутрипе сулкалашать.

Щелкнули затворы драгун, но дула опустились; француз стал вертеть над головой носовой платок.

Хушу — ҫар валли // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 81–84 с.

Эпӗ вӑл француз мӗн каланине ӑнлантарнине тавҫӑрса илтӗм.

Я догадался, что он объяснял, что говорил француз.

6 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Меньшевик хыҫҫӑн ҫӑпала пек ылтӑн ҫӗлӗклӗ француз каларӗ.

После меньшевика выступил француз в золотой шапке.

6 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Луначарский каланӑччӗ-ха мана: француз писательне Ромен Роллана та вӑл шӑпах ҫапла — «Ленина хуҫма ҫук, ӑна вӗлерме кӑна пулать», тесе каларӑм, тет… —

Луначарский мне рассказывал, что буквально то же самое он говорил французскому писателю Ромену Роллану: «Сломить Ленина нельзя, его можно только убить»… —

11 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

«Андрей» хӑй тӗллӗнех пӗлӳ илнӗ, ссылкӑра чух никам пулӑшмасӑр нимӗҫпе француз чӗлхисене вӗреннӗ, пайтах кӗнеке вуланӑ, ҫавна май унӑн питӗ ҫырасси килнӗ, анчах вӑхӑчӗ тупӑнман тата хӑйӗн пултарулӑхне те шансах пӗтермен.

«Андрей» был самоучкой, в ссылке самостоятельно изучил немецкий и французский, прочитал там множество книг, и ему очень хотелось писать, но не было времени и не было уверенности в собственных способностях.

10 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Халӗ ӗнтӗ, хӑйӗн ҫурчӗн чӳречисенчен тыткӑна лекнӗ француз салтакӗсен юлашки ушкӑнӗсене илсе кайни ҫине пӑхса, полководец ҫапла калама: — Тӑшмана пӗтӗмпех пӗтерсе тӑкнине вӑрҫӑ чарӑнчӗ, — теме пултарнӑ.

И теперь, глядя из окон своего дома, как мимо него ведут последние партии пленных, полководец имел право сказать: — Война окончилась за полным истреблением неприятеля.

VII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

«Пирӗн пуҫ ҫинче ҫӑхан кӗтӗвӗсем кӑранклатса вӗҫетчӗҫ, пирӗн вилнӗ салтаксен ӳчӗсемпе тӑранса, шӑп Мускавранах йытӑ кӗтӗвӗсем пирӗн хыҫран пыратчӗҫ, — тесе ҫырнӑ француз офицерӗ Лабом.

«…Стаи воронов поднимались над нами с зловещим криком, собаки следовали за нами с самой Москвы, питаясь нашими кровавыми останками, — писал французский офицер Лабом.

VII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Итальянецсемпе нимӗҫ офицерӗсем кӑна мар, француз офицерӗсем те вуншарӑн-вуншарӑн вырӑссем патне тарса кайса, хӑйсене вырӑс службине илме йӑлӑнни ҫинчен Наполеон пӗлмест-ха.

Наполеон еще не знает, что десятки офицеров, не только итальянцев, немцев, но и французов, перебегают к русским и просят взять их на русскую службу, он не предвидит,

VII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Ялсенче канма чарӑннӑ француз салтакӗсем вырӑнаҫнӑ ҫуртсене вӗсем ҫӗрле: вут тӗртсе янӑ, вӑранса сиксе тухнӑ француз салтакӗсем партизансен аллинчен вилнӗ.

Располагавшиеся в деревнях резервные партии просыпались в подожженных домах и, выбегая, гибли под ударами партизан.

V сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Дворянсем патриотизм ҫинчен, тӑван ҫӗршыва юратни ҫинчен кӑшкӑрнӑ, тӗрӗссипе илсен, вӑл акӑ мӗн патне илсе пынӑ: ун чухнехи ҫынсем пӗлтернӗ тӑрӑх «гостинӑйсене патриотсем пырса тулнӑ, хӑшӗ табак енчӗкӗнчен француз табакне силленӗ те, вырӑс табакне шӑршлама пуҫланӑ; хӑшӗ лафита пӑрахса вырӑсла купӑста яшкине ҫиме пуҫланӑ. Мининпа Пожарский ҫинчен калаҫма пуҫланӑ, халӑх вӑрҫи ҫинчен сӳпӗлтетнӗ, ҫав вӑхӑтрах хӑйсем инҫетри Саратов патӗнчи ялсене тарса кайма хатӗрленнӗ… Халӑх ополченийӗ ҫинчен кӑшкӑрнӑ хушӑрах ҫара ватӑ, чӑлах, ырӑ мар хӑтланакан ҫынсене панӑ».

Дворянство кричало о патриотизме, о любви к отечеств ву, а на деле это сводилось к тому, как пишет современник, что «гостиные наполнялись патриотами — кто высыпал из табакерки французский табак и стал нюхать русский; кто отказался от лафита и принялся за русские щи; заговорили о Минине и Пожарском, стали проповедовать народную войну, сами, однако, собираясь на долгих отправиться в дальние саратовские деревни… Кричали о народном ополчении и сдавали в армию людей пожилых, с телесными недостатками, плохого поведения».

V сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Тӳсӗмлӗх ҫинчен манса кайнӑ француз дипломачӗ тӳрех: Наполеон вӑрҫа пӗтерме шутлать, тесе персе янӑ.

Забыв о выдержке, французский дипломат прямо заявил, что Наполеон предлагает кончить войну.

V сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Унтан каллех француз хӗрарӑмӗсем ҫинчен, тахҫан пулса курнӑ Париж ҫинчен сӑмах тапратнӑ.

Затем опять заговорил о французских женщинах, о Париже, который он когда-то посетил.

V сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней