Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

форма сăмах пирĕн базăра пур.
форма (тĕпĕ: форма) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ашӗнче сумлӑн чӗнмесӗр тӑнӑ хыҫҫӑн капитан ҫӗкленсе каҫӑрӑлчӗ, таса пурнӑҫран уйрӑлнӑ май ӗмӗчӗ сӳннӗ чухнехилле аллине сулчӗ те Кӑвак Тӑвансен форма цилиндрне хывса аяккалла вӑркӑнтарчӗ, хӑй ҫӗр ывӑлӗ иккенне ас туса — ҫылӑхлӑ чӗр куҫҫисемпе пылчӑклӑ тӑпраран тӗревленчӗ.

Торжественно помолчав в душе, капитан выпрямился во весь рост; отчаянно махнул рукой, прощаясь с праведной жизнью, и, далеко швырнув форменный цилиндр Голубых Братьев, встал грешными коленями на грязную землю, сыном которой был.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 187–210 с.

Хӑйсем пурте форма тӑхӑннӑ, шашка ҫакнӑ, сухалӗсене сарлакан тураса якатнӑ.

Все в форме, при шашках, с широко расчесанными бородами.

9 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Кунпа пӗрлех эпӗ ҫакӑн ҫинчен те пӗлтерме тивӗҫлӗ: ман хисеплӗ хуҫам форма енчен ӑнланмалла та лайӑх, содержани тӗлӗшӗнчен тарӑн шухӑшлӑ ӗҫсем пирки хирӗҫлесе каланисене малтан хамӑрӑн тискер чӗлхе ҫине куҫарса пымалла пулчӗ, ҫавӑнпа та эпӗ ӑна, тем пекех тӑрӑшнӑ пулсан та, хӑй мӗн ыйтнисене хирӗҫ тӗрӗсех ӑнлантарса параймарӑм пулӗ тесе шутлатӑп.

Кроме того, должен заметить, что вряд ли мне удалось с достаточной силой и точностью передать на нашем варварском языке все доводы и рассуждения его милости, столь простые и ясные по форме и такие мудрые по содержанию.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Вӑл ҫав самантрах вӑранчӗ те урапа умӗнче хитре кӑвак форма тӑхӑннӑ хӑвӑрт чупнӑран пашкаса сывлакан Альфреда асӑрхарӗ.

Но он тут же проснулся и увидел, что Альфред стоит у брички в красивой синей форме, всё ещё не отдышавшись от быстрого бега.

Вырсарникун, июлӗн саккӑрмӗшӗнче, Эмиль... // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Салтаксем пурте пӗр пек кӑвак форма тӑхӑннӑ, вӗсем йӗкӗрешсем пек, пӗр-пӗринчен уйӑрса илме те ҫук.

Но на всех солдатах была одинаковая синяя форма, и все они были похожи друг на друга как братья-близнецы.

Вырсарникун, июлӗн саккӑрмӗшӗнче, Эмиль... // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Ҫапла вара, таса та аслӑ монархпа совет членӗсем хӑйсен чунӗпе эсир айӑплине пӗлсе ҫитнӗ пулсан, ҫакӑ ӗнтӗ, закон буквисем тӑрӑх форма енчен айӑплине кӑтартакан паллӑсем шыраса тупма кирли-кирлӗ маррине пӑхмасӑрах, сире вӗлермелле йышӑнма ҫителӗклӗ.

Таким образом, если его священное величество и члены совета, обращаясь к своей совести, пришли к твердому убеждению в вашей виновности, то этого довольно, чтобы приговорить вас к смерти, не затрудняясь подысканием формальных доказательств, требуемых буквой закона.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Эпир нимӗҫле форма тӑхӑннӑ бандитсене тытатпӑр.

Мы ловим бандитов, одетых в немецкую форму.

Тавӑру // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Эпир нимӗҫле форма тӑхӑннӑ бандитсене тытатпӑр.

Мы ловим бандитов, одетых в немецкую форму.

Тавӑру // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Нимӗҫ салтакӗсен ушкӑнӗ умӗнче, малта, эсэсла форма тата шурӑ перчаткӑсем тӑхӑннӑ нимӗҫ офицерӗ пырать.

Впереди группы немецких солдат шествует немецкий офицер в эсэсовской форме, в белых перчатках.

Шерепе // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ҫавӑн пек вӑй, унӑн шучӗпе, устав тӑрӑх пурӑнакан тата форма тӑхӑнса ҫӳрекен ҫар ҫеҫ пулма пултарнӑ.

Такой силой он считал армию, действующую по уставу, одетую по форме.

XV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ыранах вара боецсен мӗнле пулмалла, ҫавӑн пек форма тӑхӑннӑ пултӑр, кашниех хӗҫпӑшаллӑ пултӑр…

И чтоб завтра же быть при оружии и по всей форме, как подобает бойцам.

Николаевска илни // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Апла пулсан, эсӗ вырӑн кӑна йышӑнатӑн, форма кӑна тӑхӑнса ҫӳресшӗн: «Акӑ мӗнле эпӗ! Вӗҫме вӗренетӗп!»

Стало быть, только место занимать будешь, форму носить: «Вот, мол, какой я! Летать учусь!»

8. Летчика вӗренекен туссем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Мацуй ман ҫине сӑнаса пӑхрӗ те хулпуҫҫирен лӑпкаса илсе: — Форма сана килӗшет. Телей сунатӑп! — терӗ.

Мацуй осмотрел меня, похлопал по плечу и тепло сказал: — Форма тебе идёт. Желаю успеха!

7. Аэроклуба илчӗҫ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Пуҫласа форма тӑхӑнтӑм, унпа хама ҫӑмӑл та ирӗк пулнӑ пек туйрӑм.

Впервые надел форму; чувствовал себя в ней ловко, подтянуто.

7. Аэроклуба илчӗҫ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Эпир аэроклубра вӗренетпӗр, пире ҫӗнӗ форма пачӗҫ.

Мы учимся в аэроклубе, и нам выдали форму.

6. Ҫӗнӗ хавхалану // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Иван Кузьмич форма тӑрӑх епле тавӑрса калама кирлине пӗлмест, вӑл ыррӑн, чӗререн ҫапла калать:

Иван Кузьмич не знает, как полагается отвечать по форме, и говорит просто и сердечно:

Ятарласа хушнӑ ӗҫ // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Ку вӑл форма тӑрӑх туса панӑ сводка мар, шуйттан пӗлет — темскер пулать, сводка мар.

Это уже не сводка по форме, но так, чорт знает что, а не сводка.

Пакӑлти Микиш // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 3–17 с.

— Атьӑр правление, унта йӗркеллӗн вырнаҫса ларар та форма хушнӑ тӑрӑх дебатировать туса илер.

— Пойдемте в правление, сядем честь по чести и продебатируем согласно формы.

Пакӑлти Микиш // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 3–17 с.

Ун вырӑнне вара пӗтӗм команда пӗр форма — ӗҫре лӳчӗркенмен ҫӗнӗ тумтир тӑхӑннӑ.

Зато вся команда была, как по форме, одета в свежую, еще не обмятую работой спецовку.

I // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 43–69 с.

Кунта вӗсене ҫийӗнчех ҫурӗҫ, ҫӳҫӗсене касрӗҫ, илемлӗ те ҫӗнӗ форма тӑхӑнтартрӗҫ.

Здесь их немедленно вымыли, остригли, одели в красивую, чистую форму.

53 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней