Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

фанер (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пысӑк пӳлӗмрен вӑл ҫӳхе фанер алӑкпа ҫеҫ уйрӑлса тӑрать.

Помоги переводом

15. Эпӗ нимӗн те манмастӑп // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

Галя ҫӗлетчӗ, Разумов аллине пӗчӗк пӑчкӑ тата фанер татки тытнӑччӗ.

Она с шитьем в руках, он с лобзиком и куском фанеры.

29 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ҫинҫе те яштака хыр турачӗсене иртрӗмӗр, хуппине саваларӑмӑр, ун ҫумне пӗчӗк фанер ещӗк ҫапса лартрӑмӑр, ун ӑшне электричество лампочки вырнаҫтартӑмӑр.

Стройную, тонкую сосну очистили от ветвей и коры, клотик сделали объемный: выпилили из фанеры и поместили внутри электрическую лампочку.

19 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Амӑшӗ икӗ хулӑн тӑм кружкӑна вӗри шыв тултарса пӗчӗк фанер татӑкӗ ҫине лартрӗ.

Мать налила кипятку в две толстые глиняные кружки, поставила их на маленькую фанерную дощечку.

Пӑрлӑ чикӗ леш енче // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Фанер хӑма ҫине Совет Союзӗн ҫӗнӗ гимне ҫыпӑҫтарса хунӑ.

На фанерной переносной доске наклеен плакат с Гимном Советского Союза.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Халӗ ӗнтӗ унта, самолет сӑррипе сӑрланӑ ҫӳхе фанер алӑк хыҫӗнче, ман ҫинчен малтанах сӑмах пӗтерсе хунӑ пирки пӗр иккӗленӳ те юлмарӗ.

За тонкой фанерной дверью, окрашенной краской для самолетов, уже было составлено обо мне мнение.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Унтан чаршав хупӑнчӗ, сцена ҫине шӑлсӑр ҫӑварлӑ фанер пуҫа хӑвӑрт вырнаҫтарса лартрӗҫ, Игорь Грачёв ун хыҫне пытанчӗ.

Потом занавес закрылся, на сцене быстро установили фанерную голову с открывающимся ртом и Игорь Грачев спрятался за нею.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Вӑл, пуҫ хыҫне пытанса, унӑн фанер янахне хускатнӑ чух харлатни тата калаҫни — пуҫ хӑй хӑрлатнӑ тата калаҫнӑ пекех туйӑнать.

Когда он прятался за нею и шевелил фанерной челюстью, а сам в это время рычал и разговаривал, то казалось, что голова сама рычит и разговаривает.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Игорь фанер листинчен улӑпӑн пуҫне касса кӑларчӗ.

Игорь вырезал из целого фанерного листа голову великана.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Макета йышӑнсан, плазсем текен япаласем тӑваҫҫӗ: самолетӑн хут ҫине ӳкерме май ҫук пысӑк пайӗсемпе деталӗсене фанер рамисем ҫине хӑйсен пысӑкӑшех ҫырса ӳкереҫҫӗ.

Если макет принят, изготовляются так называемые плазы: на фанерных рамах вычерчиваются в натуральную величину те крупные части и детали самолета, которые из-за их размеров невозможно вычертить на бумаге.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Землянкӑна кӗнӗ ҫӗре фанер листи ҫапса хунӑ.

У входа в землянку, с надписью на фанерном листе.

XXVIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Хушшисене темиҫе тӗрлӗ антеннӑсем те карса тултарнӑ мачтӑсем, сигнал памалли мӑчлатса ҫунакан лампӑсем, виҫӗ ура ҫине вырнаҫтарса лартнӑ темӗнле прожектор, пысӑк фанер щичӗ ҫинчи тӗрлӗ приборсем ҫак сооружение ишсе ҫӳрекен тӗлӗнмелле лаборатори майнех кӳреҫҫӗ…

Мачты с растянутыми между ними антеннами разных видов, мигающие сигнальные лампы, какой-то прожектор на треножнике, большой фанерный щит с приборами напоминали необычную плавучую лабораторию…

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Арҫын ача фанер татӑкӗ ҫине ҫунтарса ӳкерет иккен.

Мальчишка что-то выжигал на фанере.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Эпӗ фанер таткине фотовзвод машинин пускӑчи ҫине хутӑм та, ҫырма тытӑнтӑм:

Я приткнулся на подножке машины фотовзвода и стал выводить тушью:

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Ачасем фанер татки тупрӗҫ.

Ребята раздобыли кусок фанерки.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Унпа юнашар, ҫӗр ҫинче, снаряд хуҫса антарнӑ пысӑк арка выртать — сунар хуҫалӑхне кӗмелли алӑк пулас ӗнтӗ вӑл: Унтах пульӑсемпе ала пек шӑтарса пӗтернӗ фанер татӑкӗ пур.

Рядом лежала на земле скошенная снарядами арка — видно, бывший вход в охотничье хозяйство: И тут же изрешеченная пулями и осколками фанера.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Икӗ ача фанер ҫине темӗнле плакат ҫыраҫҫӗ.

Двое мальчуганов чертили по фанере какой-то плакат.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Унтах — ӳпне пӑрахнӑ фанер ещӗк.

Тут же стоял перевернутый фанерный ящик.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Ирхине эпӗ фанер коробкӑран печенине кӑларса пӑрахрӑм, унта хаҫат чыхса тултартӑм, ун ӑшне браунинга хутӑм, коробкӑна чӗркесе, ҫиелтен кантрапа ҫыхса лартрӑм та куккаран вӑрттӑн урама тухрӑм.

Утром я вытряхнул печенье из фанерной коробки, натолкал газетной бумаги, положил туда браунинг, завернул коробку, туго перевязал бечевкой и украдкой от дяди вышел на улицу.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Кантӑк вырӑнне лартнӑ фанер листи чӗтренсе ҫӗре персе анчӗ те чӳречерен Маруся сиксе тухрӗ.

Фанера в крайнем окне, вставленная вместо стекла, дрогнула, с треском отлетела, и на улицу выпрыгнула Маруся.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней