Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

уҫасси (тĕпĕ: уҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кашни кунхи мелпе штопорпа уҫасси хӑнӑхнӑ ӗҫ.

Отогнуть штопор привычным, каждодневным жестом — секундное дело.

ХL сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Машинист, кӑмӑлӗ лайӑх чухне, Прошкӑна «свисток пама» та чарман, — мӗн тери савӑнӑҫ ачашӑн крана пӑрса уҫасси: тимӗр пӑрӑх тӑрӑх пӑс шӑхӑрса тухнӑ, пӗтӗм Першин заводӗнче вӑл кашкӑр уланӑ пек кӗрленӗ.

Машинист в хорошем расположении духа иногда позволял Прошке «отдать свисток», и мальчик был в восторге, повертывая кран, пар с хрипом бросался по железной трубке, и медный свисток гудел на весь Першинский завод своим волчьим воем.

VII // Мирун Еник. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 3–18 с.

Каҫхине руднике иллюминаци ҫутипе уҫасси ҫинчен килнисенчен чи асли, темӗнле министр пулас, тимӗр тӑприн пирвайхи вагонеткине хӑй аллипе хӑпартасси ҫинчен, кайран шахта юсана ҫӗрте ӗҫленӗ рабочисене нимӗҫсен раштав кучченеҫне парасси ҫинчен халӑха пӗлтерчӗҫ.

Объявили народу, что рудник открывать будут вечером, при свете иллюминации, и сам их этот самый главный приехавший, какой-то там министр, что ли, своей рукой первую вагонетку руды на-гора поднимет, а потом рабочим, которые тут трудились, будут рождественский гостинец немецкий выдавать.

Раштав каҫӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 156–171 с.

Вӑл Берлинра, Унтер-дер-линден урамӗнче магазин уҫасси ҫинчен ӗмӗтленчӗ.

Он мечтал о магазине в Берлине на Унтер-ден-Линден.

8 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Арктикӑри таҫтан сарӑлса выртакан анлӑ пӑрлӑхсем ҫийӗнче сывлӑш ҫулӗсем уҫасси вӑл интереслӑ та паха ӗҫ шутланать.

Проложить новые воздушные трассы над арктической пустыней — дело интересное и важное.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

— Фронтри ҫынсен ачисем валли столовый уҫасси пирки хулари хаҫата статья ҫыратӑп.

— Статья в городскую газету о столовой для ребят фронтовиков.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Ӗҫӗн пӗрремӗш тапхӑрӗ — пролив тӗпне сирсе уҫасси! — ытти сасӑсене путарса кӑшкӑрчӗ Мельников.

— Первая стадия работы — обнажение дна пролива, — перекрикивал Мельников другие голоса.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Йӗтӗн пунктне уҫасси йывӑр ӗҫ мар пулсан та, Валентинӑна питех те тӑрӑшса, ҫине тӑрса ӗҫлеме тиврӗ.

Несложное дело организации льнопункта потребовало от Валентины множества забот и усилий.

7. Пинтен те хаклӑрах // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Михаил Вериялов таврапӗлӳҫӗ чӑваш тӗнчипе ҫыхӑннӑ паллӑ ятсене асӑну хӑмисем уҫасси малалла пыни ҫинчен каларӗ.

Помоги переводом

Халӑх вӑйӗпе // Елена ХЛЫНОВА. «Сувар», 2010.01.08, 1–2№№(835–836), 4 стр.

Кун пек чухне унӑн вӗресси те, ҫиесси те, пӳлӗм тӑрӑх чупасси те, куҫне уҫасси те килмен.

Грусть подкрадывалась к ней как-то незаметно и овладевала ею постепенно, как потемки комнатой.

V. Талант! Талант! // С. Алексеев. Антон Чехов. Каштанка: калав; вырӑсларан С. Алеквеев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 68 с.

— Коммунизм тӑвасси — аван япала, анчах кашни станицӑрах курссем уҫасси — айванла ӗҫ.

— Строительство коммсунизма — благое дело, но создавать курсы в каждой станице — нелепость.

II // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Ҫук, Вера Павловна; эсир хӑш алӑпа уҫасси ҫинчен нимӗн те шухӑшламасӑр уҫатӑр пулсан, эсир хӑш алӑпа уҫма меллӗрех, ҫавӑнпа уҫатӑр; хӑвӑр кӑмӑлӑртан килмест вӑл; эсир «тавай сылтӑммипе уҫам», тесе шухӑшланӑ пулсан, — уҫассине эсир ҫав шухӑшпа уҫатӑр, анчах ҫав шухӑш сирӗн кӑмӑлӑртан килмен; вӑл шухӑш ытти шухӑшсене пула ҫуралнӑ…

— Нет, Вера Павловна; если вы перевертываете, не думая ничего о том, какою рукою перевернуть, вы перевертываете тою рукою, которою удобнее, произвола нет; если вы подумали: «Дай переверну правою рукою», — вы перевернете под влиянием этой мысли, но эта мысль явилась не от вашего произвола; она необходимо родилась от других…

VIII // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Тепӗр пысӑк та кирлӗ ӗҫ – ача сачӗ уҫасси.

Еще одна большая и нужная работа - открытие детского сада.

Ял-йыша ӑнлансан // Сувар. «Сувар», 24(702)№, 2007.06.15

Пӗррехинче театр кружокӗ уҫасси пирки чылайччен шухӑшларӑм.

Помоги переводом

Упа та, слон та — тем те пур кунта! // Элиза ВАЛАНС. «Тантӑш», 2016.03.17, 10№

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней