Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

уяр сăмах пирĕн базăра пур.
уяр (тĕпĕ: уяр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Уяр кун тула йӗпе тӳшек ҫитти илсе тухар.

В ясный день вынесем во двор мокрую простыню.

Ҫанталӑк ҫинчен мӗн пӗлмелле // Никифор Ваҫанкка. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 132 с.

Ҫил ҫанталӑка улшӑнтара-улшӑнтара тӑчӗ: хӗвеланӑҫ енчи ҫилсемпе кӑнтӑр-хӗвеланӑҫ енчи ҫилсем вӗрнӗ чух час-часах йӗпе-сапа пулатчӗ: ҫурҫӗр-хӗвелтухӑҫ енчи ҫилсем вӗрнӗ чух сивӗ е уяр ҫанталӑк пулатчӗ.

Ветер менял погоду: при западных и юго-западных ветрах часто выпадали осадки; при северовосточных ветрах устанавливалась сухая или холодная погода.

Эпир хамӑр шкулта ҫанталӑка епле сӑнаса пыни // Никифор Ваҫанкка. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 132 с.

Уяр кунсем сахалланнӑҫемӗн сахалланса пыраҫҫӗ, пӗлӗтлӗ кунсем нумайланса пыраҫҫӗ.

Число ясных дней с каждым месяцем уменьшалось, а облачность увеличивалась.

Эпир хамӑр шкулта ҫанталӑка епле сӑнаса пыни // Никифор Ваҫанкка. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 132 с.

3) Уяр кун миҫе, тӗтреллӗ кун миҫе пулнӑ.

3) Сколько было ясных и сколько пасмурных дней.

Эпир хамӑр шкулта ҫанталӑка епле сӑнаса пыни // Никифор Ваҫанкка. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 132 с.

Ун чухне тин вара мӗнле ҫил вӗрнӗ чухне пирӗн патра тӗтреллӗ ҫанталӑк, йӗпе-сапаллӑ ҫанталӑк пулнине, мӗнле ҫил чухне уяр, типӗ ҫанталӑк пулнине, хӑҫан ӑшӑ кунсене кӗтмеллине, хӑҫан сивӗсене кӗтмеллине пӗлме пултаратпӑр.

Из наблюдений можно узнать: при каком ветре в вашей местности устанавливается пасмурная и дождливая погода, при каком — ясная и сухая; когда следует ждать теплых дней, а когда — холодных.

Ҫанталӑка пӗлни кама тата мӗн тума кирлӗ // Никифор Ваҫанкка. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 132 с.

Енсене хӗвел тӑрӑх уяр кун ҫеҫ тупма пулать.

Найти направления по солнцу можно только в ясный день.

Компас // Никифор Ваҫанкка. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 132 с.

4. Пӗр-пӗр уяр кун пурӑ илӗр те класс чӳречи раминчен урайне ӳкнӗ мӗлке хӑш енне ӳкнине тата унӑн тӑршшӗне кӑнтӑрла умӗн, шӑп кӑнтӑр тӗлӗнче тата, кӑнтӑрла иртсен паллӑ тӑвӑр.

4. В один из солнечных дней обозначьте мелом на полу направление и длину тени от оконной рамы класса: до полудня, в полдень и после полудня.

Ҫынсен енсене хӗвел тӑрӑх тупма мӗнле вӗренсе ҫитнӗ // Никифор Ваҫанкка. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 132 с.

1. Пӗр-пӗр уяр кун ҫаксене асӑрхӑр: эсир шкула кайнӑ чух сирӗн мӗлкӗр хӑш енне ӳкет?

1. В ясный день заметьте: В каком направлении падает от вас тень, когда вы идете в школу?

Ҫынсен енсене хӗвел тӑрӑх тупма мӗнле вӗренсе ҫитнӗ // Никифор Ваҫанкка. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 132 с.

Унтан вӑл пуҫне ҫӗклерӗ те уяр та таса, анчах кӗрхи сӑн ҫапа пуҫланӑ пӗлӗт ҫинелле пӑхса илчӗ.

Помоги переводом

Кунтан — ҫӑлтӑрсем патне! // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

Анчах кунта, тӑхӑр пин метр ҫӳллӗшӗнче, ҫанталӑк уяр, пӗр пӗлӗтсӗр, лӑпкӑ.

Помоги переводом

18. Малалла, малалла! // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

Ҫанталӑк яланах ҫакӑн пек уяр та типӗ тӑмасть.

Помоги переводом

Хӗле хатӗр пулмалла // Е.ПЕТРОВА. http://елчекен.рф/2023/09/08/%d1%85e%d0% ... %bb%d0%b0/

Паян каллех уяр ҫанталӑк пулать пулмалла.

Помоги переводом

XXIII сыпӑк // Василий Алентей. Алендей, Василий. Курӑксене тайса ҫил вӗрет: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1969. — 254 с.

Ӗҫлессе вӑл уяр ҫанталӑкра хӗвел энергийӗпе ӗҫлет.

Помоги переводом

XX сыпӑк // Василий Алентей. Алендей, Василий. Курӑксене тайса ҫил вӗрет: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1969. — 254 с.

Ҫӗр ӗҫченӗ кашни уяр кунпа туллин усӑ курма тӑрӑшать.

Помоги переводом

Уяр кунпа туллин усӑ кураҫҫӗ // Каҫал Ен. http://kasalen.ru/2023/08/15/%d1%83%d1%8 ... %ab%d3%97/

Уяр ҫанталӑк условийӗпе усӑ курса кунта тыр-пула ӗнерхи кун тӗлне 1260 гектар (58,7 процент) вырнӑ, 592 гектарне (вырнин 47 процентне) ҫапса тӗшӗленӗ.

Помоги переводом

Хӗрӳ ӗҫ шавӗ // Светлана АНАТОЛЬЕВА. http://елчекен.рф/2023/08/04/%d1%85e%d1% ... b0%d0%b2e/

Чылайранпа таврара уяр кунсем «хуҫаланни» те ӗҫ ҫи хӑвӑртлӑхне ӳстерме нумай пулӑшать.

Помоги переводом

Ӳсӗмсен вӑрттӑнлӑхӗ – ҫӗнӗлӗхсене алла илнинче // Светлана АНАТОЛЬЕВА. http://елчекен.рф/2023/08/11/y%d1%81e%d0 ... %bd%d1%87/

Уяра тупасси лайӑх паллӑ шутланнӑ, ҫавӑнпа та ачасем уяра пӳрне ҫине лартса:«Уяр, пӗлӗтелле вӗҫсе кай, унта санӑн ачусем канфет ҫиеҫҫӗ, пурне те пӗрер, сана пӗр чӗптӗм те ҫук», - тенӗ.

Найти Божью коровку считалось хорошей приметой, наверное поэтому дети во всём мире, посадив Божью коровку на палец приговаривают: «Божья коровка, полети на небо, там твои детки, кушают конфетки, всем по одной, а тебе ни одной».

Уяра Аслӑ Турӑпа ҫыхӑнтарнӑ, вӑл Турӑ амӑшӗн атрибучӗ пулнӑ // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/articles/obshchestvo/ ... ln-3392564

Уяр пур йӑла-йӗркере те ӑнӑҫу, ырӑ хыпар, ырӑлӑх, каҫару символӗ пулса тӑрать.

Во всех традициях Божья коровка выступает как символ удачи, благих вестей, благодати, доброты, прощения.

Уяра Аслӑ Турӑпа ҫыхӑнтарнӑ, вӑл Турӑ амӑшӗн атрибучӗ пулнӑ // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/articles/obshchestvo/ ... ln-3392564

Утрав ҫине вӗҫме чи малтанах уяр та пӗлӗтсӗр ҫанталӑк кирлӗ.

Одно из главных условий, необходимых для полета на остров, — ясная, безоблачная погода.

Исланди патӗнчи чул сӑрт ҫинчи маяк // Вячеслав Шорников. https://chuvash.org/news/35723.html

Ун ытамне, уяр кайӑкӗ пек ҫунатсене сарса, ыткӑнас килет…

Помоги переводом

1 // Юрий Скворцов. Скворцов, Ю. И. Ҫул юлташӗ: калавсемпе кӗске повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 184 с. — 128–184 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней