Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

утсене (тĕпĕ: ут) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тепӗртакран Калюковпа Валет, утсене утланса, ӗрлешекен тусӗсем патне ҫитрӗҫ.

Помоги переводом

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Хӗрӳленсе-хаярланса кайнӑ хурахсем утаман мӗн каласса та кӗтмерӗҫ, чи пирвай Кучанпа Жумба, унтан Йысна та Мина хыҫҫӑн сиксе тӑчӗҫ, утсене хӑварнӑ пӗчӗкҫӗ уҫланка вӗҫтерчӗҫ; Калюковпа Валет кӑна нимӗн тума аптӑраса юлчӗҫ.

Помоги переводом

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Утсене аллӑ-утмӑл хӑлаҫ шаларах илсе кайса тӑратрӗҫ те хӑйсем, ҫул хӗрринерех тухса, хирӗҫ пенинчен хӳтӗленмешкӗн меллӗ вырӑна выртрӗҫ.

Помоги переводом

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Лавҫӑсем утсене эхэхейлетсе хӑвалани, йӗс шӑнкӑравсем пикенсех тинкӗлтетни, хуҫисен кӑмӑлне сиснӗ лашасем хастаррӑн тулхӑра-тулхӑра илни, вӗсен такан ҫапнӑ урисем ҫул хыттине тӑпӑртӑк-тӑпӑртӑк кӳплеттерни, ҫуна сулнӑка ҫапӑннӑ самантсенче хӗрарӑмсем сехӗрленсе кӑшкӑра-кӑшкӑра яни кӑна илтӗнсе тӑрать.

Помоги переводом

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Батарея ҫинче ҫынсене те, утсене те пӗтӗмпех вилӗм ҫавӑрса илнӗ.

На батареях смерть уложила всех людей и коней.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Утсене уттарма та йывӑр пулнӑ, вӗсем час-часах чарӑна-чарӑна тӑнӑ.

Кони едва шагали, то и дело останавливаясь.

Азенкур патӗнчи ҫапӑҫу // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Кӳрӗр эппин, эпӗ леш ҫӳрен утсене кӳлсе парам.

Давайте я вон тех, рыженьких, запрягу.

Хамӑрӑннисене паллайман // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ахӑрнех, ямшӑк хӑй те ҫав васкава вӑрӑнма ӗлкӗрнӗ пулӗ; тӗртнишӗн кӳренмесӗр, вӑл тилхепине тытнӑ та, пӗрре шуххӑн кӑшкӑрса, ывӑннӑ утсене вирхӗнтере панӑ; юр вӗҫсе унӑн сухалне, пит-куҫне, тумтирне шап-шурӑ тунӑ..

Должно быть, и ямщик успел проникнуться общим настроением поспешности; не обидясь за толчок, он подобрал вожжи и, лихо загикав на коней, погнал усталую тройку так быстро, что снежная пыль залепила ему бороду, лицо и одежду.

II // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Вара ирӗксӗрех утсене тӑварса, урапасене алӑ вӗҫҫӗн туртса кӑларма тиветчӗ.

Приходилось распрягать лошадей и вытаскивать повозки на руках.

Ҫул ҫинче // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Вара утсене таҫта аякка хирех хӑваласа ячӗ, унта тӑракан козаксене вӗсене пӳлӗр тесе кӑшкӑрчӗ.

И выгнал коней далеко в поле, крича стоявшим козакам перенять их.

VII // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Мӗн пулса иртни тӑрӑх пӑхсан, тӑшман хулана пысӑк запаспа кӗмен; унӑн урапасем нумаях мар; хула халӑхӗ выҫӑ, апла-тӑк вӑл мӗнпурне часах ҫисе ярать тата утсене те утӑ кирлӗ…

А судя по тому, что есть, неприятель вошел в город не с большим запасом; телег что-то было с ним немного.

VII // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Утсене шпорлатпӑр та, пулӑшма васкатпӑр.

Пришпорили коней — на помощь.

Тӗлпулу // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Буденный кӑштах ҫикелет те ординарецне: — Утсене тухса пӑхас пулать, ҫитермелле те, — тет.

Поел ещё немного Будённый и сказал ординарцу: — Надо коней посмотреть, покормить их тоже.

Буденный // Николай Иванов. Тихонов Н.С. Паттӑр партизан: калавсем; вырӑсларан Н. Иванов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 47 с.

Эсӗ тилхепене турт та утсене йӗркеллӗн кала, вӗсем ҫынсем пекех пурне те ӑнланаҫҫӗ, калаҫма ҫеҫ пӗлмеҫҫӗ; ҫапла кала та вӗсене: «Но-о, тӑван-се-ем!»

. Ты натяни поводья и хорошо скажи коням — они все понимают, как люди, только что говорить не умеют, скажи им по-хорошему: «А-ай, сынки-и!»

40 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

…Пурте хатӗр пулса ҫитсен, утсене тӑрантарса тасатсан, кӳмеллӗ урапа йӑлтӑртатиччен ҫуса тасатсан, кучӑр ҫисе тумлансан, вара кӳл!

— …И когда все хорошо устроено, кони накормлены и ухожены, карета почищена и помыта, кучер сыт и приодет, тогда запрягай.

40 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

К-701 маркӑллӑ икӗ тата К-744, К-739 маркӑллӑ «хурҫӑ утсене» туяннӑранпа та нумай вӑхӑт иртмен-ха.

Не прошло много времени с тех пор, как были приобретены два «стальных коня» марки К-701 и марок К-744, К-739.

Ака уйӑхӗ ҫывхарать, акана хатӗрленме хушать // О. ПАВЛОВА. Авангард, 2021.03.19

Утсене апат валашки патне ҫавӑтса пыма та ӗлкӗреймерӗҫ, — хапхаран тепӗр юланут вӑркӑнса килсе кӗчӗ.

Не успели подвести лошадей к корыту с кормом, — в ворота вскочил еще один.

Ют юн // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Ют юн. — Тӑван Атӑл, 1965, 3№, 82–91 с.

Вӗсем, утсене кӑштах кантарма тесе, вӑрман хӗрринче чарӑнса тӑнӑ пулнӑ.

Остановились они возле леса, коням передышку давали.

Ют юн // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Ют юн. — Тӑван Атӑл, 1965, 3№, 82–91 с.

Утсене станицӑран чакнӑ чух казаксем ҫавӑтса тухса кайрӗҫ, вӗсенчен юлнисене хӗрлисем илчӗҫ, юлашкине вара, хӗрлӗ армеецсем улӑштарса хӑварнӑ лӗпсӗркке ураллӑ, урлӑ хӑлхаллӑ утне, кӗркуннепе — пӗрре пӑхса илсех — махновецсем туянчӗҫ.

Лошадей брали перед уходом казаки, остатки добирали красные, а последнюю, лохмоногую и ушастую, брошенную красноармейцами в обмен, осенью за один огляд купили махновцы.

Ют юн // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Ют юн. — Тӑван Атӑл, 1965, 3№, 82–91 с.

Куратӑр-и, вӑл епле утсене лайӑх тытса пырать.

Видите, как он умело правит лошадьми.

Хӗллехи каҫ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней