Поиск
Шырав ĕçĕ:
Утравӑн кӑнтӑр вӗҫӗнче навигаци паллисем тата метеорологи станцийӗ пур.На южной оконечности острова стоят навигационные створные знаки и метеорологическая станция.
3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.
Ҫав вӑхӑтрах утравӑн ҫурҫӗр енчи ҫыранӗ патне кимӗсемпе акӑлчансен десанчӗ ҫывхарса пычӗ.В то же время к северной оконечности острова приблизился на лодках английский десант.
1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.
Унтан эпир сулла шыв кукринчен кӑлартӑмӑр, ҫыран хӳттипе майӗпен ишсе, утравӑн анат вӗҫӗнчен ҫаврӑнтӑмӑр — ҫак хушӑра пӗр сӑмах та калаҫмарӑмӑр.
Вунпӗрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.
Утравӑн тури вӗҫӗнче сывлӑш ҫавӑрма та чарӑнса тӑмарӑм, — хамӑн ҫав тери вӑй пӗтсе ҫитнӗччӗ ӗнтӗ.Добравшись до верхнего конца острова, я даже не остановился передохнуть, хотя совсем выбился из сил.
Вунпӗрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.
Ҫавӑн умӗн пӗр-ик кун маларах эпӗ унта, утравӑн тури вӗҫӗнче, кӑшт тӗтӗм тухнине курнӑччӗ, ну, ҫав негр пытаннӑ ӗнтӗ унта тетӗп; апла-и, апла мар-и, пурпӗр пӗтӗм утрава ухтармалла тетӗп.
Вунпӗрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.
Утравӑн анатри вӗҫне ҫитеспе тул ҫутӑла пуҫларӗ.Не успели мы добраться до нижнего конца острова, как начало светать.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.
Тепрехинче ҫӗрле, тул ҫутӑлас умӗн, эпир утравӑн тури вӗҫнелле кайма тапратрӑмӑр та сасартӑк курах кайрӑмӑр — хӗвеланӑҫ енчен пӗр пӳрт ишсе анать.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.
Утравӑн ку енне юханшыв темиҫе миля таранах сарӑлчӗ, Миссури енче вӑл малтанхи пекех ҫур миля сарлакӑш кӑна юлчӗ, мӗншӗн тесен Миссури ҫыранӗ йӑлтах сӑрт-туллӑ.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.
Майлӑ вырӑн шыраса, утравӑн анатри вӗҫне ҫитиччен ишме тиврӗ.Пришлось мне плыть до нижнего конца острова, пока не нашел подходящего места.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.
Ҫапла вӑрман тӑрӑх ҫапкаланса ҫӳрерӗм-ҫӳрерӗм те утравӑн анатри вӗҫне пырса тухрӑм.Ну, я пошел шататься по лесу и забрел в самую глубь, наверно, к нижнему концу острова.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.
Утравӑн тури вӗҫне ҫитсен тин тупӑран пеме пӑрахрӗҫ, пӑрахут, Миссури ҫыраннелле пӑрӑнса, каялла хуланалла ҫул тытрӗ.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.
Утравӑн анатри вӗҫне ҫитсен, вӗсем ман ҫине ал сулчӗҫ пулас.Они, наверно, доехали до конца острова и махнули рукой на это дело.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.
Эпӗ утравӑн Иллинойс енчи хӗррине куҫрӑм: «Тен, телей пулӗ», — тетӗп.Я перебрался на иллинойсский край острова; думаю — может, мне и повезет.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.
Эпӗ, ҫырана тухса, утравӑн тури вӗҫне улӑхрӑм, унта пӗрене ҫине вырнаҫса лартӑм.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.
Паганель ӑна adorder (пырса ларас) текен француpла глаголӑн пайӗ пулӗ тесе шутланӑ, вӑл Табор утравӗн, хӗн-хур курнисемшӗн хӳтлӗх пулса тӑнӑ утравӑн ячӗ пулнӑ.
Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
— Утравӑн хӗррине ҫитсе ҫӑлӑнчӗҫ.
Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Манӑн юлташӑмсем Мария-Терезия утравӑн чи ҫӳллӗ вырӑнӗсенче икӗ ҫӗрте кӑвайт чӗртсе ячӗҫ.Мои товарищи зажгли огонь на двух самых высоких скалах Марии-Терезии.
Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
1862 ҫулхи июнӗн 27-мӗшӗ умӗн каҫхине ултӑ кун пӗр чарӑнмасӑр алхаснӑ тӑвӑлпа аманнӑ «Британи» Мария-Терезия утравӑн шыв айӗнчен тухса тӑракан чуллӑ ҫӗрӗсем ҫинче ҫӗмӗрӗлчӗ.
Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Хӗвел анма пуҫланӑ, унӑн чалӑш пайӑркисем утравӑн ӗмӗлкипе ҫыранри чуллӑ ҫӗрсен тӑррисене ҫутатса кӑтартаҫҫӗ.Солнце уже склонялось к западу; косые лучи его освещали силуэт острова и верхушки прибрежных скал.
Ҫирӗммӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Тонгариро сӑрчӗ утравӑн ҫак пайӗнче ларакан сӑртсен пӗр пайӗ анчах пулса тӑрать.Тонгариро является только одним звеном в горной цепи, проходящей через эту часть острова.
Вунпӗрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.