Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

утарта (тĕпĕ: утар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Павел Николаевич кунӗ-кунӗпех утарта пурӑнать.

Павел Николаевич обычно целый день был на пасеке.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Вӗсем ачасене чи малтан утарта шыраса пӑхма шутларӗҫ.

Поиски ребят решили начать с пасеки.

50 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Утарта, пире сыхланӑ чух, саркайӑкла кӑшкӑраканни мар-и вӑл?

— Это не тот, который кричал иволгой на пасеке, то есть сторожил нас?

50 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Эпир Иван Матвеич патӗнче утарта тӗл пулнӑччӗ.

Мы встречались на пасеке у Ивана Матвеича.

50 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Утарта ҫатӑртатса, кӗрлесе кӑна тӑрать, пӗренесем ҫуна-ҫуна персе анаҫҫӗ, таҫта инҫете кӗлте пысӑкӑш ҫулӑмсем сирпӗтеҫҫӗ.

Над пасекой стоял зловещий гул — все трещало, рушилось, разбрасывая далеко вокруг снопы искр.

43 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ваҫҫукӑн утарта хӗрачасем ҫинчен, Сева, хӑй аллипе ҫырса илсе, Степан Ильича илсе килсе панӑ документ ҫинчен, ҫул ҫинче каҫпа пулса иртнӗ ҫапӑҫу ҫинчен ҫав тери каласа кӑтартас килет — нумай ӗҫсем пулса иртнӗ вӗт, каласа кӑтартмалӑх пур!

Ваську не терпелось рассказать на пасеке про девочек, про документ, который собственноручно переписал Сева и доставил Степану Ильичу, про ночное сражение на дороге — событий было много!

43 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Утарта тӗттӗмленсех пырать.

Сумерки уже спускались на пасеку.

35 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Утарта

На пасеке

32 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ашшӗ вӗсен утарта, амӑшӗ ял Советӗнче, Сашӑпа Витюшка килте иккӗшех лараҫҫӗ.

Отец на пасеке, мать в сельсовете, Саша и Витюшка одни дома.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ваҫҫукӑн паян утарта пулма май килмерӗ.

В этот день Ваську не удалось побывать на пасеке.

30 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Чечекленекен утарта пурте ӗлӗкхи пекех, анчах халӗ унта пыл хурчӗсем сӗрлени илтӗнмест ӗнтӗ.

В цветущем закутке все по-прежнему, только там уже не гудят пчелы.

23 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Вӑл Николай Григорьевич юлташӗ иккенне, вӑл утарта пурӑннине пурте пӗлнӗ ӗнтӗ.

Все уже знали, что это тот самый товарищ Николая Григорьевича, который живет на пасеке.

22 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Николай Григорьевич утарта юлать, вӗсем, хутора Оксана патне кӗрсе, ӑна ашшӗ патне яраҫҫӗ те хӑйсем пионерсем патне, лагере, каяҫҫӗ.

Решено было оставить Николая Григорьевича на пасеке, а самим, навестив на хуторе Оксану, отправить ее к отцу и, не мешкая, идти к лагерю.

14 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ҫавӑнпа та вӑл утарта ҫӗр каҫнине те, Сергейӗн шӑлӗ ыратнине те, Саша инке хуларан килнӗ ачана хӑй ачине ыталанӑ пекех ыталанине те часах астуса илеймерӗ.

Не сразу поэтому предстала перед ним ночь на пасеке, зубная боль Сергея и темный силуэт женщины, по-матерински прижавшей к себе приезжего мальчугана.

9 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Халь утарта хурал тӑрать.

Сейчас сторожем на пасеке.

6 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Утарта пурӑнать.

На пасеке живет.

10 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Утарта пыл хурчӗсем сӗрлеҫҫӗ; кӑвакарчӑн ҫурт тӑррине ларать те кӑрӑлтатать; кӑлӑк чӑххи чӗпписемпе пӗрле ҫӑкӑр тӗпренчӗкӗсем сӑхма кӗрсе тухать; тепӗр чух тата ҫерҫи е лӗпӗш вӗҫсе кӗрет — ман кӑмӑл тулать.

Пчелы на пасеке жужжат да гудят; голубь на крышу сядет и заворкует; курочка-наседочка зайдет с цыплятами крошек поклевать; а то воробей залетит или бабочка — мне очень приятно.

Чӗрӗ вилӗ // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 143–155 с.

Старик ӑна утарта, вӗҫӗ-хӗррисӗр нумай хуртсем хӑйсен майӗпен шӑвакан ӑслӑ ӗҫне тикӗссӗн те килӗшӳллӗн туса тӑнӑ ҫӗрте, пачах ытлашши пек туйӑнса кайрӗ.

Старик казался лишним на пчельнике, где размеренно и слаженно огромнейший коллектив пчел вел медлительную мудрую работу.

II // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

В.Ильин утарта та ӗҫлет, тракторпа та ҫӳрет.

Помоги переводом

Ҫитӗнӳ хамӑртан килет // Валентина БАГАДЕРОВА. «Хыпар», 2016.05.20, 77-77№

Утарта Микуҫ мучи тӑрӑшсах пыл хурчӗ пӑхать, мӑшӑрӗ ачисене кӳмене лартса упӑшкине пулӑшма утать.

Помоги переводом

Ҫын ӗҫпе илемлӗ // Глафира ГРИГОРЬЕВА. «Чӑваш хӗрарӑмӗ», 2016.03.12, 9№

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней