Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

утакан (тĕпĕ: ут) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Нимӗҫ летчикӗсем пысӑк ҫулсемпе те пӗчӗк ҫулсемпе хӗвелтухӑҫнелле шыв юхӑмӗ пек вӗҫӗмсӗр утакан ҫынсем ҫине темиҫе хут та пулемётсемпе пенӗ.

Немецкие лётчики развлекались тем, что пикировали с поднебесья на живые реки, лившиеся по большим и малым дорогам на восток, в глубь страны.

Унӑн ҫемйи // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 55–65 с.

— Лайӑх утакан пулать.

— Зато походка выработается.

V // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Хирӗҫ утакан ачасем ҫине мӑнкӑмӑлланса пӑхкаларӗ — лешсем хӑйсен урисемпе утаҫҫӗ-ҫке-ха.

Гордо посматривал он вниз на встречных мальчиков, идущих на собственных ногах.

Коростелевпа ирттернӗ пӗрремӗш ир. — Хӑнара // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Вӑл хулпуҫҫи урлӑ автомат ҫакнӑ, кӗсйисенчен ҫавӑрса чӗркенӗ хаҫатсем тухса тӑраҫҫӗ, хӑй хыҫҫӑн умлӑ-хыҫлӑ утакан боецсем ҫине тӑтӑшах ҫаврӑна ҫаврӑна пӑхса пырать.

С автоматом за плечом, с трубками газет, торчавших из карманов, он, то и дело оглядываясь, осматривал бойцов, которые змейкой брели за ним, шелестя ботинками в листве.

XVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ӑҫтан танлаштарма май килтӗр-ха вӗсене океан леш енче шухӑшласа кӑларнӑ хӑйсем тӗллӗнех утакан «работсемпе», урса кайнӑ машинӑсен хӑрушӑ мӗлкисемпе?

Можно ли их сравнить со страшными призраками взбунтовавшихся машин, с механически шагающими «роботами», выдуманными за океаном,

Юлашкинчен калани // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Каллӗ-маллӗ, каллӗ-маллӗ утакан ура сассисем кӑна шавлӑн илтӗнсе тӑраҫҫӗ…

Гулко отдавались шаги: взад-вперед, взад-вперед…

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Малта утакан Гарик иртнӗ хыҫҫӑн хыр туратти мана питрен ҫапрӗ.

Еловая лапа, отпущенная Гариком, хлестнула меня по щеке.

Вӑтӑр тӑххӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Хӑй хыҫҫӑн ӗне пек хаш та хаш сывласа утакан ачасем Алёнкӑна килӗшмеҫҫӗ.

Еще ни разу Аленке не понравился мальчишка, который за ней бегает и вздыхает, как корова.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Эпӗ хамӑр утакан ҫула астуса юлма тӑрӑшатӑп.

Я старался запомнить дорогу.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Пӳрт умӗнчи пахчасенче кайӑксем чӗвӗлтетни тата хӑма тротуар тӑрӑх утакан Залкиндпа Алексей урисен сасси ирхи ыйхӑллӑ шӑплӑха сирет.

Утреннюю сонливую тишину нарушало лишь стрекотание птиц за палисадами домов да стук сапог Залкинда и Алексея по деревянному тротуару.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Йӑмӑкӗ Татьяна сасартӑк Воргородран хӑйне валли каччӑ — типшӗм, хӗрлӗрех ҫӳҫ-пуҫлӑ, инженер картузӗ тӑхӑннӑ ҫынна илсе килчӗ; вӑл ҫӑмӑл, хӑвӑрт утакан, питӗ хаваслӑскер, Татьянӑран икӗ ҫул кӗҫӗнтерех пулнӑ, Татьянӑран пуҫласа, ӑна килте пурте тӳрех Митя тесе чӗнме тытӑннӑ.

Сестра Татьяна вдруг привезла из Воргорода жениха, сухонького, рыжеватого человечка в фуражке инженера; лёгкий, быстрый на ногу, очень весёлый, он был на два года моложе Татьяны, и, начиная с неё, все в доме сразу стали звать его Митя.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Ку сӑнпа киленме мар, — Рогов вара малалла утакан Беридзене кӑшкӑрса илчӗ:

— Не этим, — Рогов крикнул уходившему Беридзе:

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Темиҫе утӑм кайсан вара, Володя хӑй хыҫӗнчен утакан Николаев йывӑррӑн сывланине илтми пулчӗ.

— И Володя, пройдя несколько шагов, перестал слышать за собой звуки вздохов Николаева.

12 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Вӑл хӑй хыҫӗнчен утакан икӗ офицерпе ятлаҫкаласа пырать.

Который перебранивался с следовавшими за ним двумя офицерами.

3 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Эсир кӑна мансӑр пуҫнех пӗлетӗр, пирӗн ҫӗр ҫинче утакан кашни ҫын унӑн ятне манмасть.

Это вы всё и без меня знаете, каждый, кто по нашей земле ходит, имени его не забывает.

Ӑмӑрткайӑк ҫӑлкуҫӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Килне кайма пуҫтарӑнса алӑк патнелле утакан Динӑна йӗкӗт (ҫук, вӗҫертмест ӑна Виталий: мӗн тумаллине йӑлт паян, йӑлт кӗҫӗр туса ирттермелле-ҫке-ха унӑн) хӑвӑрт ҫулса илчӗ:

Краем глаза он все же заметил, что Дина направилась к двери, кажется, домой собралась. Не-ет, нельзя ее отпускать… Сегодня ночью… Или никогда… Виталий быстро схватил ее:

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Эппин, акӑ вӑл, Виталий — пӗлӗр те чухлӑр, курӑр та тӗлӗнӗр — пурнӑҫ тумхахӗ-сакӑлти урлӑ, яшлӑх юрӗ-юпанчи витӗр шуххӑн та суккӑррӑн яри утакан ҫамрӑк этем.

И оттого еще вел Виталий себя бесшабашно, дерзко, нахально, — а мне, мол, все трын-трава…

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Вӑхӑт-вӑхӑт Кап ҫывӑхӗнчи тинӗс чарланӗсен ушкӑнӗ курӑнкалать; ҫӗр ҫинче йӑраланса утакан пингвинсем шывра вашлатса иртеҫҫӗ.

Иногда пролетали стаи капских буревестников, а в воде проносились пингвины, у которых на земле такая неуклюжая и смешная походка.

Улттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Киле кайса, тепӗр хут ҫӗнӗрен тумланса килсен, Саша каллех урама чупса тухрӗ, кунта вӑл парти райкомӗ еннелле васкаса утакан Тимофеева тӗл пулчӗ.

Сходив домой и переодевшись, Саша снова выскочил на улицу и встретил Тимофеева, торопливо шагавшего к райкому партии.

Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Кӑнтӑрла ҫитнӗ тӗле вӗсем ывӑнса ҫитрӗҫ, аран-аран утакан пулчӗҫ, салхуланчӗҫ.

К полудню ноги у них устали, оба приуныли и еле тащились по дороге.

39 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней