Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

условисене (тĕпĕ: услови) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Чӑваш Ен ҫӑмӑл промышленноҫӗ хӑй туса кӑларакан таварсен конкурентлӑхне ӳстерме, ҫӗнӗ условисене хӑнӑхса ҫитме кӑна мар, рынокри хӑйӗн позицийӗсене ҫирӗплетме те, производствӑн импорта улӑштармалли ҫӗнӗ ҫул-йӗрӗсене алла илме те пултарчӗ.

Легкая промышленность Чувашии смогла не только повышать конкурентоспособность продукции, адаптироваться к новым условиям, но и укрепить свои позиции на рынке, освоить новые импортозамещающие направления производства.

Олег Николаев Пир-авӑр тата ҫӑмӑл промышленноҫ ӗҫченӗсен кунӗ ячӗпе саламлани (2022) // Олег Николаев. https://glava.cap.ru/news/2022/06/12/ole ... ikov-legko

Чӑвашра рабочи класс аталанайман, вырӑнти условисене шута илмелле, наци туйӑмне хисеплес пулать текен шухӑшсемпе чеен витӗнсе, Алюнов тин ҫеҫ политика юхӑмне хутшӑнма пуҫланӑ ҫынсене, пуху ытларахӑшне хӑй майлӑ ҫавӑрать, эсерсене юрӑхлӑ резолюцисем йышӑнтарать.

Помоги переводом

Элкей килйышӗ // Ипполит Иванов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 5–14 с.

Ҫав вӑхӑтрах ҫӗршыв влаҫӗсем ҫак укҫана уйӑрни вӗсене нимӗнле хушма условисене те пӑхӑнма ыйтман тесе шантараҫҫӗ.

При этом власти страны заверяют, что выделение данной суммы не несут за собой никаких дополнительных условий.

Непал ҫыннисем АПШ укҫипе ҫул тӑвассине хирӗҫлеме тухнӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/31093.html

Йышлӑ ҫемьесене, ҫамрӑк специалистсене, тӑлӑх ачасене пурӑнмалли условисене лайӑхлатма пулӑшакан социаллӑ проектсем ӗҫлеҫҫӗ.

Действуют социальные программы, дающие возможность улучшить жилищные условия многодетным семьям, молодым специалистам, детям-сиротам.

Михаил Игнатьев Строитель кунӗ ячӗпе саламлани (2018) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2018/08/10/news-3909925

…Ҫурҫӗр Кавказ округӗн штабӗ контрреволюципе кӗрешес условисене йышӑнса ҫитереймен пирки — ӗҫ пушшех йывӑрланать.

«Дело осложняется тем, что штаб Северокавказского округа оказался совершенно неприспособленным к условиям борьбы с контрреволюцией.

6 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

— Сӑлтавӗ ҫинчен калас пулсан, Сталин юлташ, эсир пирӗн кунти хӑйне евӗр условисене сахал пӗлетӗр, тесе каламалла пулать.

— Тем объясняется, товарищ Сталин, что вы мало знаете наши особенные условия.

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Анчах пирӗн, ҫак условисене алӑ пусассинчен пуҫне, урӑх нимӗнле май та ҫук.

Иного выхода, как подписать эти условия, у нас нет.

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

XIV Людовик хӑй ыйтнисене пӑрахнӑ тата кирек мӗнле условисене те йышӑнма хатӗр пулнӑ.

Людовик XIV отказался от своих требований и был готов принять любые условия.

4 // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с. — 335–353 с.

9. Асӑннӑ Ту-Этемӗн кӑтартнӑ условисене тӗрӗс тытса тӑратӑп тесе чаплӑн сӑмах памалла.

9. Названный Человек-Гора должен дать торжественное обещание в точности соблюдать означенные условия.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Унӑн аслӑран аслӑ величестви хӑйӗн вӗҫӗмсӗр илемлӗ ҫӗршывне нумаях та пулмасть килнӗ Ту-Этеме ҫак условисене парать, Ту-Этемӗн вӗсене тытса тӑма пулса чаплӑ тупа тумалла.

Его высочайшее величество предлагает недавно прибывшему в наши небесные владения Человеку-Горе следующие условия, которые Человек-Гора под торжественной присягой обязуется исполнять:

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Условисене вуласа пӗтерсен, вӗсене пӑсмастӑп тесе мана тупа тутарчӗҫ.

Когда они были прочитаны, с меня взяли присягу в том, что я не нарушу их.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Ҫав условисене Скайреш Болголам хӑйӗн икӗ секретарӗпе тата темиҫе чаплӑ ҫынпа пӗрле пырса хӑех тыттарчӗ.

Условия эти Скайреш Болголам доставил мне лично, в сопровождении двух секретарей и нескольких знатных особ.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Ҫапах та ӑна кайран-кайран каласа ҫавӑрчӗҫ, анчах вӑл мана ирӗке кӑлармалли условисене ҫырассине ҫине тӑрсах хӑй ҫине илчӗ.

В конце концов его удалось уговорить дать свое согласие, но он настоял, чтобы ему было поручено составление условий, на которых я мог получить свободу.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Палӑртнӑ мероприятисене тӗпе хурса пурсӑмӑрӑн та пӗрле вӑй хурса ӗҫлемелле, технологи тата цифра инфратытӑмне аталантармалла, конкуренцине ҫивӗчлетмелле, ҫынсен пурнӑҫ условисене лайӑхлатса пыма тӑрӑшмалла.

В рамках запланированных мероприятий совместными усилиями нам предстоит добиваться ускорения технологического и цифрового развития, повышения конкурентоспособности, формирования благоприятной среды для жизни человека.

Экономист кунӗ ячӗпе саламлани (2020) // Олег Николаев. https://cap.ru/news/2020/11/11/glava-chu ... aet-s-dnem

Вӑл салтак пурӑнӑҫӗн каторгӑри пек условисене тӳсеймесӗр тарнӑ.

Не выдержав каторжных условий солдатской жизни, он бежал,

V сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Мюрата ӗненнӗ пек тата договорӑн пур статьисемпе те килӗшнӗ пек пулса, Кутузов договора алӑ пусма тата ӑна хӑйӗн патне ҫирӗплетме илсе пыма тесе Мюрат патне хӑйӗн представительне янӑ, ҫав вӑхӑтрах вӑл патша патне «…хам вӗсен условисене йышӑнма пӗртте шутламан, — тесе ҫырнӑ. — Эпӗ ответ парса вӑхӑта 20 сехет тӑсрӑм, ҫак хушӑра пӗрмаях каялла чакса пытӑм, французсенчен икӗ марш чухлӗ каялла чакрӑм», тенӗ.

Сделав вид, что он, конечно, верит Мюрату и согласен со всеми статьями договора, Кутузов послал к Мюрату своего представителя, чтобы подписать договор и прислать ему на утверждение, а сам «…нимало не думал, — писал он царю, — принять условия. Я удержался ответом 20 часов, а между тем продолжал отступать и успел отойти от французов два марша».

V сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Вырӑс ҫарӗнче вӑл Дунай шывӗ тӑрӑхӗнче пулса иртнӗ ҫапӑҫусене чи пирвай вӗренсе ҫитнӗ, вара вӑл вӑрҫӑ ӗҫӗсене, ҫар валли ҫӗнӗ вӑйсем парса тӑма тата ӑна кирлӗ хатӗрсемпе апат-ҫимӗҫсем турттарса пыма май ҫук тӗрлӗ халӑх пурӑнакан тискер ҫӗршыври условисене кура туса пыма тытӑннӑ.

Он первый в русской армии изучил дунайский театр войны, первым начал приспосабливать свои действия к условиям дикого края с разноплеменным населением, далекого от районов пополнения свежими войсками и от баз снабжения.

II сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Хӑйӗн тӑшманӗсен ҫапӑҫури опычӗсене вӗренсе пырса, вӑл вӗсене Россия условисене кура урӑхлатса пынӑ, ҫапла вӑл вырӑс ҫарӗсен ҫитӗнӗвӗсене ӳстерсех пынӑ.

Заимствуя их боевой опыт, он приспосабливал его к условиям России, развивая успехи русских войск.

I сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Мана: — Кай, вӗрен, анчах эпир уншӑн сана вырсарникунсенче Николаевски площадьре патаксемпе хӗнетпӗр! — тенӗ пулсан, эпӗ вӑл условисене те йышӑнаттӑм пулӗ.

Если б мне предложили: «Иди, учись, но за это, по воскресеньям, на Николаевской площади мы будем бить тебя палками!» — я, наверное, принял бы это условие.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

И.Н. Ульянов ячӗллӗ Чӑваш патшалӑх университетӗнчи экономика факультетӗнче пулнӑ май, Олег Николаев Бизнес-инкубатор ӗҫӗпе паллашнӑ, спортзала кӗрсе тухнӑ, лекцисем вулакан пӳлӗмсенче условисене курса ӗненнӗ.

В рамках посещения экономического факультета ЧГУ им. И.Н. Ульянова Олег Николаев ознакомился с работой Бизнес-инкубатора, спортивного зала, кафетерия и лекторием.

«Эпир управлени процесӗсене тепӗр хут пӑхса тухӑпӑр тата вӗсен витӗмлӗхне хаклӑпӑр», – тесе каланӑ Олег Николаев // Влаҫ органӗсен порталӗ. http://chuv.cap.ru/news/2021/10/26/epir- ... sa-tuhapar

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней