Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

урусене (тĕпĕ: ура) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ну, хурсам ӗнтӗ урусене! — ӳкӗтлет пӗчӗкҫӗ хӗрача.

Ну, положи свои ноги! — хлопотала девочка.

16 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Урусене ҫунашка ҫине хур, вӗсем сӗтӗрӗнсе пыма пултараҫҫӗ.

— Положи ноги на санки, а то они будут по снегу ехать.

16 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Сывӑ мар урусене тӳрлетӗпӗр», тет.

Полечим твои больные ноги».

10 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Урусене ҫӳлерех ҫӗкле!

Выше, выше лапы-то поднимай.

IX // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Ҫӗр хут ытларах тӑпӑртатсан та, урусене шӑнтса ярсан та, пӳрт чӳречи умӗнче виличчен чупсан та сыхласа ҫитереймӗн, упраса хӑвараймӑн…

Не укараулишь, не убережешь, хоть в сто раз больше топчись, хоть ноги отморозь, хоть до смерти добегайся под окном избы…

II // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Илкеле урусене!

Шевели ногами!

Умӗн калани // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Ун пек чух атӑпа шинель ҫинчен шутлама вӑхӑт ҫук, урусене ҫех турӑ сывлӑх патӑр…

Тут не до сапог и шинели — дай бог ноги унести…

Саккӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Ҫыран хӗрри питӗ чуллӑ, Гошена ҫитиччен урусене йӑлт шӑйӑрса пӗтеретӗн.

Дорога по берегу каменистая, — я думаю, ты все ноги собьешь, пока доберешься до Гошена.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Уотсон мисс ҫаплах манран хӑпасшӑн мар: «Гекльберри, урусене пукан ҫине ан хур»; «Гекльберри, апла ан чӗриклеттер, тӗк лар»; «Гекльберри, ан анасла, ан карӑн, хӑвна йӗркеллӗ тыт!»

А мисс Уотсон все приставала: «Не клади ноги на стул, Гекльберри», «Не скрипи так, Гекльберри, сиди смирно», «Не зевай и не потягивайся, Гекльберри, веди себя как следует!»

Пӗрремӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

— Капла туссене шыраса ҫӳресе пӗтӗм урусене ҫӗмӗрсе пӗтерӗн, тупасса никама тупаймӑн, — мӑкӑртатса илчӗ Корчагин, кӑмӑлне пусарма тӑрӑшса.

— Так по друзьям ходить, все ноги отобьешь и никого не увидишь, — угрюмо ворчал Корчагин, пересиливая горечь.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Урусене ӑҫта чикетӗн эсӗ?

Куда ты ноги-то суешь?

Иккӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Атя, атя, урусене куҫаркала.

Давай перебирай ногами-то, двигай.

Иккӗмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Эсӗ урусене кисрентерсен, эпӗ кисренӗп те, вара иксӗмӗр те тӳрех Баранкин пуҫӗ ҫине персе анатпӑр.

Ты дрыгнешь — я колыхнусь, и полетим мы с тобой прямо Баранкину на голову.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Урусене хускаткала, но!

— Шевели ногами, но!

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Урусене сулласа ан лар, йӗркесӗр кусем тесе шутлӗҫ.

— Не болтай ногами, не то подумают, что мы невоспитанные.

Сӑвап // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 105–116 с.

— Пӑртак уткаласа ҫемҫет урусене, чӗтреҫҫӗ вӗсем сан… —

— Разомнись трошки, а то у тебя ноженьки что-то подрагивают… —

XVII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Лайӑхрах чик урусене, чӗнӗ ӑшнерех чик.

Помоги переводом

Вова хурлӑхӗпе савӑнӑҫӗ // Антал Назул. «Сувар», 2010.01.08, 1–2№№(835–836), 14 стр.

Урусене кӑкласа кӑларӑп, йӗксӗк!

Ноги повыдергаю!

XXII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

— Кӑтарт-ха, урусене курам.

— А ну, давай посмотрю ноги.

XXVII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Сивӗрех ҫил вӗрме пуҫласан та, эпӗ сана чӗрем ҫумнерех пӑчӑртаса тытӑп, чуптуса ӑшӑтӑп, сан шурӑ урусене хам ҫӗлӗкӗме тӑхӑнтартӑп.

Но если бы и повеяло холодом, я прижму тебя поближе к сердцу, отогрею поцелуями, надену шапку свою на твои беленькие ножки.

I. Ганна // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней