Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

урисем (тĕпĕ: ура) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Дэзи алӑк тӗлне, койка урисем патне, вырнаҫрӗ те ҫыхха аллипе пусса тӗрӗслерӗ.

Дэзи села у двери в ногах койки и прижала руку к повязке.

XVIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Пӗчӗк аллисем хӗвелпе пиҫсе хӑмӑрланнӑ, ҫӳхе ҫара урисем юбка айӗнчен уйрӑм чӗр чунсем евӗр курӑнаҫҫӗ, мӗншӗн тесен вӑл урисене вырӑнтан вырӑна пӗр чарӑнми куҫаркалать е пӳрнисене вылята-вылята хӗреслетсе тытать.

У нее были маленькие загорелые руки и босые тонкие ноги, производившие под краем юбки впечатление отдельных живых существ, потому что она беспрерывно переминалась или скрещивала их, шевеля пальцами.

XVIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Эсменӑн аял тути тачка, пысӑках мар хырӑмӗ ҫавра, урисем кукӑр, вӑл мӑн кӑмӑллӑ лавккаҫ евӗр.

Эсмен, с толстой нижней губой, небольшим, но округлым брюшком и кривыми ногами, напоминал гордого лавочника.

III. Никампа нимӗн валли те мар // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Вӑл ҫӗкленчӗ, Горнран ӑна виҫӗ футран сахалрах анлӑш уйӑрать, анчах Горн хӑйӗн урисем патне усӑннӑ курӑнми хӳмене туять ӗнтӗ.

Она встала, пространство менее трех футов разделяло ее от Горна, но он уже чувствовал невидимую стену, опустившуюся к его ногам.

VII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Ҫыхланчӑк курӑкӑн нӳрлӗ ҫӑралӑхӗнче Горн урисем аран-аран куҫаҫҫӗ, акӑ вӑл тинех кӑвак йӑрӑм патне тухрӗ те чарӑнчӗ, шыв курӑкӗсен пылакрах киҫмӗк шӑршипе сывлать.

Горн, с трудом передвигая ноги в сырой гуще цепкой травы, выбрался к голубой ленте и остановился, вдыхая сладкий, прелый запах водорослей.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Вара вӑл, ҫак сӑмаха мӗнле каланине илтеймесӗр, ача пек пӗчӗкленет, хӗрарӑм урисене чуп тӑвать, унӑн урисем патӗнче кавир ҫинче турткалашать; анчах вӑл тусӑма тӗртсе ярать.

И он, не расслышав, как было произнесено это слово, стал маленьким, как ребенок, целовал ее ноги и бился о ковер у ее ног, но она отталкивала его.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Урисем пиҫӗлӗхне ҫухатрӗҫ, шухӑшӗсем шыв юххине пӑрахнӑ турпас евӗр ҫаврӑнса-чикеленсе вирхӗнеҫҫӗ.

Ноги утратили гибкость, мысли завертелись и понеслись, как щепки, брошенные в поток.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Горн урисем хӗрлӗ тусанра пакӑлчак таранах ишеҫҫӗ; тусан сӑмса шӑтӑкӗсене кӑтӑклать.

Ноги Горна по щиколотку увязали в красноватом песке; пыль щекотала ноздри.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Хашлата-хашлата сывланӑран кӑкӑрӗнче хӗсет, ӳтне тӑварлӑ тар кӗҫӗттерет, ал тупанӗсем ҫунаҫҫӗ, шывлӑ хӑмпӑсемпе витӗннӗ урисем йывӑрланнӑ вена юнӗпе тулнӑ, сурса ыратнӑран ҫурӑмӗ аран-аран пӗкӗрӗлет, пӗтӗм ӳчӗ чӗтрет, — шухӑша вӗлерес ӑнтӑлу сив чир чухнехилле тӑлтлатать.

Грудь ломило от учащенного дыхания, едкий пот зудил кожу, ладони рук горели и покрывались водяными мозолями, ноги наливались отяжелевшей венозной кровью, острая боль в спине мешала выпрямиться, все тело дрожало, загнанное лихорадочной жаждой убить мысль.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Вӑл ывӑннине сисмест, урисем хӑйсем тӗллӗнех куҫаҫҫӗ, пушмак кӗлли хытӑ тӑпрана лекмессерен сӑр-сӑр нӑйлаҫҫӗ.

Он не замечал усталости, ноги ступали механически и деревенели с каждым ударом подошвы о жесткую почву.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Урисем урайнелле усӑнчӗҫ, кӗлетки — вырӑн ҫинче.

Ноги спустились на пол, корпус лежал на постели.

XV. Ливингстон // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Хӑй тулли, анчах аллисемпе урисем ҫав тери имшеррӗн курӑнаҫҫӗ; пӗҫҫи тавра йӑрӑм-йӑрӑм ҫыхӑ вӗлкӗшет; кӑтра йӗтӗн пуҫӗ ҫинче моряксен кивӗ карттусӗ халь-халь ӳкесле выртать, кӑкӑрӗ ҫинче амулет — шутласа кӑларайми.

Он был грузен, но его руки и ноги выглядели совсем тощими; вокруг бедер вилась полосатая повязка; старая морская фуражка едва держалась на седой курчавой голове, а на груди висело множество амулетов.

XIV. Н' Комбе король // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Стэнли пускӑча тӗртесшӗнччӗ, анчах тӑна кӗнӗ Мабруки мулат аллинчи пӑшала ҫапса ӳкерчӗ те Стэнли урисем тӗлне ыткӑнчӗ.

Стэнли готовился нажать спуск, когда очнувшийся Мабруки выбил ружье из рук мулата и бросился к ногам Стэнли.

XI. Вӗлерме хӑтланни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Сӑнав чӳклӗхне Гент урисем патне хучӗ.

Он опустил жертву опыта к ногам Гента.

VIII. Цаупере чура // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Тӗттӗмленме пуҫласан лагере мӑйӗнчи таканлӑ негр ҫитсе кӗчӗ, — ӗшеннӗрен сулланать, пашкать, урисем юнлансах пӗтнӗ.

Стало темнеть, когда в лагерь пришел негр с колодкой на шее, шатавшийся от изнурения; ноги его были в крови.

VIII. Цаупере чура // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Хаклӑран та хаклӑ йӑлӑнтармӑша ҫав хӗр урисем тӗлне пӑрахассишӗн, — вӑл вара пӳрне тӗллесе кӑтартсанах юмарттӑн кулакансен йышӗнчен!

Ради того, чтобы бросить драгоценный каприз к ногам девушки, которая будет простосердечно смеяться, если ей показать палец!

XVIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Ҫак пӳлӗм ӗлккенлӗхӗ, слон шӑмми хашакиллӗ куҫ кӗскисем, чӳречесем — мрамор витӗпе, касса эрешленӗ сӗтел-пукан, тӗрлӗ тӗслӗ пурҫӑн, ылтӑнпа тата кӑвак инҫетпе ҫиҫекен илем куллисем, Дюрокӑн тирпе кавир ҫине яра-яра пусакан урисем, — ҫакӑ маншӑн виҫесӗр ытлашши, ҫакӑ мана хавшатать.

Великолепие этой комнаты, с зеркалами в рамах слоновой кости, мраморной облицовкой окон, резной, затейливой мебелью, цветной шелк, улыбки красоты в сияющих золотом и голубой далью картинах, ноги Дюрока, ступающие по мехам и коврам, — все это было чрезмерно для меня, оно утомляло.

VII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Эпир лаша урисем тӑпӑртатни илтӗнми пуличченех кӗтсе тӑтӑмӑр, унтан малалла хусканса кайрӑмӑр.

Мы выждали, пока топот стихнет, и тронулись дальше.

VII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Ӳсӗркелесе тата суркаласа Чубук урисем ҫине тӑчӗ.

Откашливаясь и отплевываясь, Чубук поднялся с травы.

V сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Манран сылтӑм енче лаша урисем тӗпӗртетнӗ сасӑ илтӗннипе эпӗ унталла ҫавӑрӑнса пӑхрӑм.

Топот, раздавшийся справа от меня, заставил меня обернуться.

V сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней