Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

урасем (тĕпĕ: ура) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хырӑм выҫнипе ӑш пӑтранать, ҫӗтӗк пиншакпа витсе янӑ урасем пӑр катӑкӗсем пекех сивӗ.

От голода тошнило, а ноги, укрытые старым пиджаком, были холодные, точно ледышки.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ҫавна пула манӑн урасем те чӗтреме тытӑнчӗҫ.

У меня даже ноги затряслись.

5 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Урасем лӗнчӗрех кайрӗҫ — сӗтел хушшиче манӑн атте лара парать.

И ноги мои подкосились: за столом сидел отец.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Коля тата малалла каясшӑнччӗ, анчах сасартӑк ӳплерен паҫӑрхинчен кӑшт пӗчӗкрех тепӗр мӑшӑр ура тӑсӑлса тухнине асӑрхарӗ, ҫав урасем хыҫҫӑн Рассолов ывӑлӗ — Кольӑпа туслӑ пурӑнакан, унпа час-часах кӗрешмелле вылякан Витя хӑй курӑнса кайрӗ.

Коля хотел было отправиться дальше, но вдруг увидел, что из шалаша вылезла еще одна пара босых ног, поменьше, и вслед за ними появился заспанный Витя, сын Рассолова, друг и соперник Коли.

13 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Вӑл халӗ ӗнтӗ пачах тӗлӗнтерми пулнӑ ҫав урасем ҫинчех тӑркаларӗ те, анасласа илсе, вӑрманалла уттарчӗ.

Он постоял-постоял на этих же самых ногах, уже потерявших свою особность, позевал и пошел в лес.

13 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Юлашкинчен урасем каллех ӳплере ҫухалчӗҫ, тепӗр минутран вара унтан Рассолов хӑй мӑштӑртатса тухрӗ.

Наконец они исчезли, и спустя минуту из шалаша вылез Рассолов.

13 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Ҫав шӑнса кайнӑ урасем ытла та путишле курӑннӑран Коля темле кӑна сасӑпа кулса ямарӗ.

Коля чуть не рассмеялся вслух: так они были смешны, эти мерзнущие ноги.

13 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Кӗҫех ҫав урасем, шӑннипе пулас, пӗр-пӗрин ҫумӗнче сӗркеленме тытӑнчӗҫ; анчах шӑннине ҫийӗнчех туймарӗҫ-тӗр, кӑштахран тин пӳрнисене вылятма, сиккелентерме пуҫларӗҫ; унтан хӑрах ури, кӗҫех тепри те, ӳплере ҫухалчӗҫ, кайран каллех иккӗшӗ те курӑнчӗҫ те татах пӗр-пӗрин ҫумӗнче сӗркеленсе сӑтӑрӑнма тытӑнчӗҫ.

Вскоре они стали тереться одна о другую, видно замерзли, но еще не знали, что замерзли, начали шевелить пальцами, подрагивать, потом одна нога скрылась в шалаше, за ней другая, затем обе высунулись снова и опять начали тереться одна о другую.

13 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Рассоловсен ӳплинчен тулалла ҫара урасем кӑнтарса тӑраҫҫӗ.

Из шалаша торчали босые ноги.

13 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Малтанах урасем нӳрӗ, утнӑ чух хуллен лӑчӑртатса хашлатакан айлӑмлӑ вырӑна туйрӗҫ, унтан тӑпра кӑштах пирчекленчӗ.

Вначале ноги ощущали влажную, чуть посапывающую под тяжестью шагов низину, затем почва стала тверже.

2 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Тӗрӗссипе каласан, манӑн малти урасене те урасем теме май ҫук, мӗншӗн тесен эпӗ нихҫан та вӗсемпе усӑ курса утмастӑп.

Мои передние ноги, строго говоря, нельзя назвать ногами, так как при ходьбе я никогда не опираюсь на них.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Унӑн шухӑшӗпе, тӗрӗссипе илсен, манӑн урасем ҫинчи чӗрнесем хамшӑн пӗрре те усӑллӑ мар.

В самом деле, мои когти совсем бесполезны для меня.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Унтан вӑл хама пур енчен те тимлӗн пӑхрӗ те, пӗр иккӗленмесӗрех эпӗ еху пулнине, анчах ехусенчен эпӗ хамӑн ӳт-тирӗм шурӑ та ҫемҫе тата яка пулнипе, хамӑн хыҫалтипе малти урасем ҫинчи чӗрнесем вӑрӑм та урӑх формӑллӑ пулнипе, юлашкинчен чеене персе яланах хыҫалти урасем ҫинче ҫӳренипе кӑна уйрӑлса тӑнине ҫирӗплетсе пачӗ.

Потом он осмотрел меня со всех сторон и заявил, что без всякого сомнения я — настоящий еху и отличаюсь от остальных представителей моей породы только мягкостью, белизной и гладкостью кожи, формой и длиной когтей на задних и передних ногах и, наконец, тем, что притворяюсь, будто постоянно хожу на задних ногах.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Хамӑн урасем ҫӗр ҫине пырса тӗкӗннишӗн эпӗ ҫав териех савӑнтӑм.

Я не без удовольствия почувствовал под ногами твердую землю.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Лешӗ вара пӗр самантрах йывӑҫ урасем ҫине вырнаҫса тӑчӗ те, ӗненетӗн-и, йывӑҫсем хушшипе ҫӑмӑллӑн утса кайрӗ.

В мгновение ока он вскочил на ходули и, представь себе, побежал, ловко лавируя между деревьями.

Юнкун, октябӗрӗн 31-мӗшӗнче, Эмиль лашаллӑ пулать тата Петрель-фрупа пӗтӗм Виммербю ҫыннисене вилесле хӑратса пӑрахать // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Йывӑҫ урасем тесе вӑрӑм шӑчӑсене калаҫҫӗ, ҫав шӑчӑсем ҫине ҫӗртен чылай ҫӳлӗрех пӗчӗк хӑмасем ҫапса ҫирӗплетнӗ.

Ходули — очень длинные жерди, к которым на большой высоте от земли прибиты дощечки для ног, — весьма неустойчивы.

Юнкун, октябӗрӗн 31-мӗшӗнче, Эмиль лашаллӑ пулать тата Петрель-фрупа пӗтӗм Виммербю ҫыннисене вилесле хӑратса пӑрахать // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Енчен те эсӗ хӑҫан та пулин йывӑҫ урасем ҫине тӑрса курнӑ пулсан ҫав самантра мӗн тери асӑрхануллӑ пулмаллине пӗлетӗн.

Если ты хоть раз в жизни ходил на ходулях, то тебе не надо объяснять, как важно при этом удерживать равновесие.

Юнкун, октябӗрӗн 31-мӗшӗнче, Эмиль лашаллӑ пулать тата Петрель-фрупа пӗтӗм Виммербю ҫыннисене вилесле хӑратса пӑрахать // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Эмиль ҫав садра йывӑҫ урасем ҫине тӑнӑ арҫын ача утса ҫӳренине курах кайрӗ.

И вот в этом саду между яблонями ходил на высоченных ходулях мальчик.

Юнкун, октябӗрӗн 31-мӗшӗнче, Эмиль лашаллӑ пулать тата Петрель-фрупа пӗтӗм Виммербю ҫыннисене вилесле хӑратса пӑрахать // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Виҫҫӗмӗш ҫынни ҫирӗмшер фут ҫӳлӗш йывӑҫ урасем ҫинче тӑратчӗ.

Третий стоял на деревянных ногах высотой в двадцать футов каждая.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

— Ой, урасем ҫав тери ыратаҫҫӗ! — терӗ Эмиль амӑшӗ.

— Ой, как ноги болят! — сказала мама Эмиля.

Вырсарникун, июлӗн саккӑрмӗшӗнче, Эмиль... // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней