Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ураран (тĕпĕ: ура) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тӗлӗнмелли нимӗн те ҫук: ывӑнса ҫитни чи маттур йӗкӗтсене те ураран ӳкерет.

Да и немудрено: усталость валила с ног даже здоровенных парней.

XVII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Малти ураран осколка тивсе аманнӑ пирки вӑл хытӑ уксахланӑ, ездовой ӑна ял ҫумӗнчи мӑн ҫул ҫинче тӑварса хӑварнӑ.

Раненный осколком в переднюю ногу, конь сильно хромал, и ездовой выпряг его из повозки на большаке около деревни.

XII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ывӑнса ҫитнӗ пирки эрех Алеха Круглова ураран ӳкерчӗ.

Усталость и водка свалили Алеху Круглова.

IX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Леня ӑна чутах ураран ӳкеретчӗ.

Ленька чуть не сбил ее с ног.

VIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Трапезонд патӗнче вӗсене туроксем ярса тытнӑ, ирӗксӗрлесе галерка ҫине илсе кайнӑ, ураран та, алран та тимӗр сӑнчӑрпа сӑнчӑрласа лартнӑ, эрни-эрнипе вир кӗрпи паман, лайӑх мар тинӗс шывӗ ӗҫтернӗ.

Схватили их турки у самого Трапезонта и всех забрали невольниками на галеры, взяли их по рукам и ногам в железные цепи, не давали по целым неделям пшена и поили противной морской водою.

IX // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Валькӑн вара, ҫав кӑвакал аҫине ураран ярса тытса, ӑна шывалла сӗтӗрмелле пулать.

Тут Валька должен хватать селезня за ногу и тянуть в воду.

III сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Сирӗн йӑли ҫавӑн пек пулмалла ӗнтӗ: порцие икӗ хут ӳстерме ирӗк парсан, эсир ураран ӳкиччен кӳпсе тултарма хатӗр, Христос тӗнне тытакан ҫар тӑшманӗ вара сирӗн шӑлавара хывса илме кӑна мар, сире питрен сурма та пултарать, эсир ҫапах та илтместӗр».

У вас, видно, уже такое заведение: коли позволишь удвоить порцию, так вы готовы так натянуться, что враг Христова воинства не только снимет с вас шаровары, но в самое лицо вам начихает, так вы того не услышите.

VII // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Тӗреклӗреххи ҫав-ҫавах пӗр ҫыхӑнусӑр сӑмахсем калать-ха, эрех-сӑра хӑвачӗ юлашкинчен ӑна та ураран ӳкерчӗ, вӑл та йӑванса кайрӗ, вара пӗтӗм Сечь ыйӑха путрӗ.

Последний, который был покрепче, еще выводил какие-то бессвязные речи; наконец и того подкосила хмельная сила, и тот повалился — и заснула вся Сечь.

III // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Унӑн ҫамрӑк ывӑлӗсем те темӗнле шиклӗхпе тата ҫав вӑхӑтрах савӑнса хӑйсене ураран пуҫласа пуҫ тӳпине ҫитиччен тӗрӗслерӗҫ, вара пурте каллех лашисем ҫине утланса Ceчӑран ҫур ҫухрӑмра ларакан пӗр хутора пырса кӗчӗҫ.

Молодые сыны его тоже осмотрели себя с ног до головы с каким-то страхом и неопределенным удовольствием, — и все вместе въехали в предместье, находившееся за полверсты от Сечи.

II // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Анчах ку вӑхӑтра пирӗн бурсак хӳме урлӑ пит ӑнӑҫлах каҫса каяймарӗ: ыйӑхран вӑраннӑ сторож ӑна ураран тытса вӑйлӑнах лектерчӗ, чупса пынӑ тарҫӑсем вара ӑна урамра тарса хӑтӑличчен чылайччен тӳпкеме ӗлкӗрчӗҫ.

Но на этот раз бурсак наш не так счастливо перебрался через забор: проснувшийся сторож хватил его порядочно по ногам, и собравшаяся дворня долго колотила его уже на улице, покамест быстрые ноги не спасли его.

II // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Ром ҫеҫ ӑна ураран ӳкерме пултаратчӗ; Сильверсӑр пуҫне вӑл урӑх никамран та хӑрамастчӗ.

Только ром мог его сокрушить. Никого он не боялся, кроме Сильвера.

XIX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Тиф чирӗ боецсене пӗр хӗрхенӳсӗр ураран ӳкерет, ҫарсем малалла пит вӑрахпа куҫаҫҫӗ.

Тиф безжалостно валил с ног бойцов, части замедляли продвижение вперёд.

Пианино // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Анчах штаба таврӑннӑ чухне шуррисем ураран амантрӗҫ, вара эпӗ пӗр виҫӗ ҫухрӑма яхӑн хырӑмпа шурӑм.

Только при возвращении в штаб меня беляки ранили в ногу, отчего я версты три ползком полз.

Хаклӑ хӑна // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Василий Иванович Стёпка умне пырса чарӑнчӗ те ӑна ураран пуҫласа пуҫ тӳпи таранах: пӑхса илчӗ.

Василий Иванович остановился перед Стёпкой, строго оглядел его с ног до головы.

Стёпка // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

— Эпир мӗн тери артиллери туянса ярӑттӑмӑр… пӗтӗм ҫара ураран пуҫласа пуҫ тӳпи таранах тумлантарӑттӑмӑр…

— Мы артиллерию бы такую завели… армию свою с головы до ног так одели бы…

Осиновка патӗнче // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Вӑл ҫӳҫене-ҫӳҫене кайнӑ, хӗрарӑма хирӗҫ тӑрса, ӑна — ураран пуҫласа пуҫ тӳпине ҫити — ӳпкевлӗн пӑха-пӑха илнӗ.

Он вздрагивал весь, стоя против нее, и оглядывал ее с ног до головы укоризненным взглядом.

VI // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Го кӑкӑртан тата пӗҫерен суранланнӑ, теприне ураран амантнӑ.

Первый был ранен в грудь и бедро, у второго была прострелена нога.

XIX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Чуть ураран ӳкереттӗм… — ҫурма сасӑпа асӑрхаттарнӑ Маякин.

С ног было сшиб…— вполголоса заметил ему Маякин.

IV // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Сывлӑш хумӗ пирӗн командира ураран ӳкерсе, аяккалла ыткӑнтарса янӑ.

Взрывная волна сбила с ног нашего командира и отбросила его далеко в сторону.

9. Ҫапӑҫма хӑнӑхса пыратӑп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Тахӑшне эпӗ питрен ҫапрӑм, тепӗрне ураран ӳкертӗм.

Я ударил кого-то по лицу, а другого сбил с ног.

Сократ ятлӑ хур // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней