Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

университетран (тĕпĕ: университет) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пирӗн ушкӑн валли вӗрентекенӗмӗр лайӑх майсем туса пачӗ: маршрут палӑртса хунӑ, вырӑнти пуҫлӑхсемпе телефонпа ҫыхӑнса килӗшӳ тунӑ, студентсем валли меллӗ условисем хатӗрлеме хушнӑ, экспедици ушкӑнӗ валли ҫул ҫинче ӗҫпе тӑкакланма университетран нухрат та ҫырӑнса илме пултарайнӑ.

Помоги переводом

Пӗррехинче Приютово станцире // Юрий Исаев. Исаев Ю.Н. Ҫӗнӗ касӑн шухӑ яшӗсем: калавсем, асаилӳ, тӗрленчӗксем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2023. — 149 с. — 126–140 с.

Университетран вӗренсе тухнисен йышӗнче ҫавӑн пекех физика енӗпе Нобель премийӗн лауриачӗ пулса тӑнӑ Хейке Камерлинг-Оннес тата Фриц Цернике, Европа тӗп банкӗн пӗрремӗш президенчӗ Вим Дуйзенберг пулнӑ.

Выпускниками университета были Нобелевские лауреаты по физике Хейке Камерлинг-Оннес и Фриц Цернике, а также первый президент Европейского центрального банка Вим Дуйзенберг.

Гронинген // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D1% ... 0%B5%D0%BD

Кил хуҫисен пурӗ ултӑ ача: аслисем — виҫӗ ывӑл — Шупашкарти университетран вӗренсе тухнӑ та тӗрлӗ ҫӗре ӗҫлеме кайнӑ, авланса ҫемьеллӗ пулнӑ.

Помоги переводом

II // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 5–93 с.

Университетран?..

Помоги переводом

Ҫурӑлса ҫитеймен чечек // Василий Игнатьев. Игнатьев В.Г. Шӑпчӑк катинче: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 188 с. — 76–90 с.

Университетран вӗренсе тухнӑ ултӑ ҫын Нобель премине тивӗҫнӗ.

Шесть выпускников университета были удостоены Нобелевской премии.

600 ҫул ытла вӗрентекен Сент-Эндрюс университечӗ // Вячеслав Шорников. https://chuvash.org/blogs/comments/6251.html

Анчах университетран «чӑваш чӗлхипе литературине вӗрентекен» специальноҫпа вӗренсе тухнӑ тесе ҫырнӑ ҫын (сайтӗнче ҫапла кӑтартнӑ) редакцие тивӗҫлӗ шайра ертсе пынине ниепле те ҫирӗплетеймест.

Но о человеке, о котором написано, что она окончила университет по специальности «преподаватель чувашского языка и литературы» (так указано на сайте), никак нельзя сказать, что редакцией она руководит на должном уровне.

Тӑван чӗлхене манмасан малашнехи ҫул яланах ҫутӑ! // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/blogs/comments/6137.html

Юрьеври университетран вӗренсе тухсан, ӑна халер чирӗпе кӗрешме мобилизаци шучӗпе Аҫтӑрхан кӗпӗрнине янӑ-мӗн.

Помоги переводом

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Итлекенсем, ӑна хапӑлласа, чылайччен алӑ ҫупрӗҫ; хӑшпӗрисем, университетран тухсан та, Воскресенски урампа пынӑ чух пӗр-пӗринпе тавлашса утрӗҫ.

Помоги переводом

4 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

1924 ҫулта вӑл университетран лайӑх паллӑсемпе вӗренсе тухать те, ӑна университет ҫумӗнчи клиникӑра — ординатурӑра хӑвараҫҫӗ.

Помоги переводом

Автор ҫинчен // Геннадий Хлебников. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 459–463 с.

Кӗҫӗн ывӑлӗ те икӗ ҫул каялла Хусанти университетран вӗренсе тухнӑ, халӗ Шупашкарта педагогика институтӗнче преподавательре ӗҫлет.

Помоги переводом

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Миша университетран тухрӗ те пӳлӗмне кайрӗ.

Помоги переводом

Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 134–165 c.

1688 ҫулта Свифт университетран вӗренсе тухаймасӑрах Англие кайнӑ.

В 1688 году Свифт, не успев окончить университет, уехал в Англию.

1 // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с. — 335–353 с.

Эпир юлташпа университета кайма шухӑш тытмарӑмӑр, мӗншӗн тесен университетран вӗренсе тухсан та, тӳрех пуянсемшӗн ҫеҫ ҫывӑх тӑрса, вӗсемшӗн ҫеҫ ӗҫлекен пулатӑп, чухӑнсенчен, халӑхран вара ытла аякра пулатӑп.

Мы с товарищем не хотели идти в университет, потому что из университета — ближе к богатым, то есть к службе им, и дальше — от бедных, от народа.

VIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Тӑнилен аслӑ ывӑлӗ Юркки Хусанти университетран вӗренсе тухнӑ та, хуларах пӗр заводра ӗҫлеме юлнӑ.

Старший сын Данилы Юрка окончил Казанский университет и остался работать в городе на одном из заводов.

Самана // Никита Волков. Илемлӗ литература, 7№, 1941. — 85–88 с.

Хӑй вӑхӑтӗнче Франкон Львоври университетран вӗренсе тухма май пулман.

В свое время Франкон не имел возможности окончить Львовский университет.

Иван Франко // Василий Хударсем. Франко И.Я. Хӑй айӑплӑ: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950. — 28 с. — 24–28 с.

«Мӗн тери шел, Варенька мӗншӗн илемсӗр-ха, вӑл мӗншӗн Сонечка мар-ха, — шухӑша путрӑм эпӗ пӳлӗме пӗччен тӑрса юлсан, — университетран тухнӑ хыҫҫӑн вӗсем патне килсе, ӑна качча тухма сӗнесси мӗнешкел лайӑх пулмалла. Эпӗ ҫапла калӑттӑм: «Княжна, эпӗ ҫамрӑк мар ӗнтӗ — хӗрӳллӗ юратма пултараймастӑп, анчах сана савнӑ йӑмӑка юратнӑ пекех ӗмӗрлӗхех юратӑп».

«Как жалко, что Варенька не хорошенькая и вообще не Сонечка, — мечтал я, оставшись один в комнате, — как бы хорошо было, выйдя из университета, приехать к ним и предложить ей руку. Я бы сказал: «Княжна, я уже не молод — не могу любить страстно, но буду постоянно любить вас, как милую сестру».

XXVII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Университетран вӗренсе тухнӑ чух илекен чи сумлӑ хаклу!

Самой высокой оценки на выпускных университетских экзаменах!

Самарти кунсем-ҫулсем // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Тепӗр темиҫе кунтан вара университетран кӑларса янӑ Владимир Ульянов студента, полици аллине парса, Кокушкино ялне ссылкӑна ӑсатаҫҫӗ.

А через несколько дней исключённого студента Владимира Ульянова выслали под надзор полиции в деревню Кокушкино.

Хусанти пуху // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ҫак кун, каҫ еннелле, ӑна университетран кӑларса яраҫҫӗ.

В этот день к вечеру он был исключён из университета.

Хусанти пуху // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Тӑхӑрвун тӑхӑр студент университетран тухса кайма кӑмӑл тӑвать.

Девяносто девять студентов не пожелали оставаться в университете.

Хусанти пуху // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней