Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

укҫипе (тĕпĕ: укҫа) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Унӑн яланхи ӗҫ вырӑнӗ пулман, ҫӗнӗ ӗҫе вырнаҫсан та яланах кун пирки тивӗҫлӗ органсене пӗлтермен, тупӑшне пытарса укҫипе хӑй пӗлнӗ пек усӑ курнӑ.

У него не было постоянного рабочего места, и даже когда он устраивался на новую работу, не сообщал об этом в соответствующие органы, скрывал прибыль и использовал деньги по своему усмотрению.

Пуҫиле ӗҫ пуҫарсан алимента тӳрех парса татнӑ // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/34158.html

Пӗррехинче Шашкарта, Атӑл хӗрринче, ҫакнашкал капӑр чӗлӗмшӗн Керенски укҫипе икӗ миллион тенкӗ пачӗҫ — килӗшмерӗм — (укҫа йӳнӗччӗ ун чухне), вара пӗр пӑт тӑварла улӑштарса ятӑм…

Помоги переводом

V // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 58–131 с.

— Ан ҫиллен, атте, укҫипе тӗрлӗ япаласем илкеленӗччӗ.

Помоги переводом

I // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Макҫӑм, кашни пухура тенӗ пекех, Платунӑн сиенлӗ ӗҫӗсене тӑрӑ шыв ҫине кӑларса, халӑх укҫипе хӑйне кирлӗ пек усӑ курма чӑрмантарать.

Помоги переводом

XIV // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Вӗлле хӑмисене хам укҫапа туяннӑ, вӗллисене Сергейпе иксӗмӗр лӑш курмасӑр ӗҫлесе майлаштартӑмӑр, рамисене те хамӑр тунӑ, карасне те ҫын укҫипе илмен.

Помоги переводом

Каллех Советра // Геннадий Пласкин. Пласкин Г. А. Ҫавраҫил: Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1993. — 288 с.

Халӑхран пуҫтарнӑ ытти укҫипе темиҫе сурӑх, хур-кӑвакал туянчӗҫ.

Помоги переводом

12. Аслӑ чӳк // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Паллах, командировка укҫипе ӗнтӗ…

Помоги переводом

Чӑтаймарӗ, тӳсеймерӗ… // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 131–134 с.

Патшалӑх Канашӗн депутачӗн Сергей Семеновӑн та пуҫлӑхсем тӗлӗшпе требованисем уҫӑмлӑ: «Ман шутпа, хальхи вӑхӑтра муниципалитетсене хуҫалӑх ҫыннисен ертсе пымалла - политика енӗпе «сӑрланман», ҫӗнӗ шухӑшлавлӑ, ӑслӑ, цифра технологийӗсене, производствӑна ӑнланакан, бюджет укҫипе тухӑҫлӑ усӑ курма пӗлекен, ҫав вӑхӑтрах бюджет тулашӗнчи укҫана та явӑҫтараякан ҫынсем пулмалла.

Помоги переводом

ПУҪЛӐХСЕН РОТАЦИЙӖ тата муниципалитет реформинчен нумай кӗтни ҫинчен // Николай КОНОВАЛОВ. http://putpobedy.ru/publikatsii/11703-pu ... ni-cinchen

Юрать-ха, укҫипе япалисене ҫаратман, уншӑн та тавтапуҫ.

Хорошо еще деньги да вещи не сперли, и на том спасибо…

Трактирти хӗр // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Тата япалисене те кам укҫипе илмелле-ха ӑна?

Помоги переводом

VIII // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Ҫынсем хӑйсен укҫипе самолет илеҫҫӗ!

Помоги переводом

ХХ // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Акӑ ман умра ентешӗмӗр тӗрлӗ ҫулсенче хӑйӗн укҫипе типографинче пичетлесе кӑларнӑ юрӑ кӗнекисем.

Помоги переводом

Янра, янра чун шӑнкӑравӗ // Юрий НИКИТИН. http://kanashen.ru/2022/10/21/%d1%8f%d0% ... b0%d0%b2e/

Грант укҫипе 1 млн та 500 пин тенкӗлӗх МТЗ-82 трактор (ӳкерчӗк ҫинче), 140 пинлӗх погрузчик туяннӑ.

Помоги переводом

Ӗҫлеме ӳркенменнисем малашлӑх енне хӑюллӑн пӑхаҫҫӗ // А.НИКОЛАЕВА. http://gazeta1931.ru/gazeta/9374-grantse ... 27-05-2022

Грант укҫипе 650 пин тенкӗлӗх склад туяннӑ.

Помоги переводом

Ӗҫлеме ӳркенменнисем малашлӑх енне хӑюллӑн пӑхаҫҫӗ // А.НИКОЛАЕВА. http://gazeta1931.ru/gazeta/9374-grantse ... 27-05-2022

Грант укҫипе 100 пуҫа яхӑн вырнаҫакан вите тӗпрен юсаса ҫӗклесе лартрӑмӑр»,- тет Алексей Геннадьевич.

Помоги переводом

Хамӑр тӑрӑшсан, патшалӑх пулӑшсан ӗҫ ӑнӑҫать // А.НИКОЛАЕВА. http://gazeta1931.ru/gazeta/9704-kham-r- ... an-c-n-cat

Хырҫӑ-куланай ытти ҫӗрти пекех кунта: ясак та тӳлемелле, сулӑм укҫипе выльӑх апачӗ те памалла.

Помоги переводом

5. Ҫеҫен хир // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Ытларикун ют ҫын укҫипе асӑрханӑр – палламан ҫынсене ан шанӑр, пӗлтерӗшлӗ документсем ҫине алӑ пусма ан васкӑр.

Во вторник следует проявлять осторожность в обращении с чужими деньгами – не доверяйте незнакомцам, и не спешите ставить подпись на важных документах.

20-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

«21. Чӑваш Республикин патшалӑх парӑмне пӑрахӑҫлассине Чӑваш Республикин патшалӑх парӑмӗн калӑпӑшне Раҫҫей Федерацийӗн укҫипе кӑтартнӑ Чӑваш Республикин патшалӑх парӑмӗн обязательствисен тӗсӗсем тӑрӑх пӑрахӑҫлакан сумма чухлӗ чакарса пурнӑҫлаҫҫӗ, кун пек чухне пӑрахӑҫланӑ суммӑна Чӑваш Республикин республика бюджечӗн дефицитне укҫа-тенкӗпе тивӗҫтермелли ҫӑл куҫсенче кӑтартмаҫҫӗ.

«21. Списание с государственного долга Чувашской Республики осуществляется посредством уменьшения объема государственного долга Чувашской Республики по видам списываемых государственных долговых обязательств Чувашской Республики, выраженных в валюте Российской Федерации, на сумму их списания без отражения сумм списания в источниках финансирования дефицита республиканского бюджета Чувашской Республики.

Чӑваш Республикин уйрӑм Саккунӗсен акчӗсене улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон № 87 от 28.11.2019

Чӑваш Республикин Раҫҫей Федерацийӗн укҫипе кӑтартнӑ Чӑваш Республикин патшалӑх гарантийӗсен парӑм обязательствисене Чӑваш Республикин патшалӑх гарантийӗсене пӑрахӑҫламалли никӗс (сӑлтав) шутланакан пулӑмсем йӗркеленсен пӗтӗмпех пӗтернӗ тесе йышӑнаҫҫӗ тата вӗсене асӑннӑ пулӑмсем (сӑлтавсем) йӗркеленсе пынӑ (йӗркеленни ҫинчен хыпар илнӗ) май Чӑваш Республикин патшалӑх парӑмӗ шутӗнчен кӑлараҫҫӗ.»;

Долговые обязательства Чувашской Республики по государственным гарантиям Чувашской Республики в валюте Российской Федерации считаются полностью прекращенными при наступлении событий (обстоятельств), являющихся основанием прекращения государственных гарантий Чувашской Республики, и списываются с государственного долга Чувашской Республики по мере наступления (получения сведений о наступлении) указанных событий (обстоятельств).»;

Чӑваш Республикин уйрӑм Саккунӗсен акчӗсене улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон № 87 от 28.11.2019

«1. Енчен те Чӑваш Республикин Раҫҫей Федерацийӗн укҫипе кӑтартнӑ парӑм обязательствине виҫӗ ҫул хушшинче татма тӑратман (кредитор обязательствӑсен условийӗсемпе тата Чӑваш Республикин нормативлӑ право акчӗсемпе палӑртнӑ ӗҫсене тивӗҫлӗ шайра туса ҫитермен) пулсан, Чӑваш Республикин парӑм обязательствин условийӗсемпе пӑхса хӑварнӑ парӑма парса татмалли кун хыҫҫӑнхи кунран пуҫласа обязательствӑна пӗтӗмпех пӑрахӑҫланӑ тесе йышӑнаҫҫӗ тата ӑна Чӑваш Республикин патшалӑх парӑмӗ шутӗнчен кӑлараҫҫӗ, енчен те Чӑваш Республикин саккунӗсемпе урӑххине палӑртман пулсан.

«1. В случае, если долговое обязательство Чувашской Республики, выраженное в валюте Российской Федерации, не предъявлено к погашению (не совершены кредитором определенные условиями обязательства и нормативными правовыми актами Чувашской Республики действия) в течение трех лет с даты, следующей за датой погашения, предусмотренной условиями долгового обязательства Чувашской Республики, указанное обязательство считается полностью прекращенным и списывается с государственного долга Чувашской Республики, если иное не предусмотрено законами Чувашской Республики.

Чӑваш Республикин уйрӑм Саккунӗсен акчӗсене улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон № 87 от 28.11.2019

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней