Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

уйӑхшӑн (тĕпĕ: уйӑх) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ик уйӑхшӑн малтан тӳлемелле.

И плату за два месяца вперед.

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Уйӑхшӑн та, хӗвелшӗн те, — хальхинче пӗр кулмасӑр каласа хучӗ Селиме — Пӗр-пӗр асӑнмалӑх япала хатӗрлесчӗ-ха сан валли, чӑнах…

— И луной, и солнцем, — без тени улыбки поклялась Селиме, — надо мне на память тебе какую-нибудь вещицу подарить.

IV. Ҫӑлӑнӑҫ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Уйӑхшӑн те?

— Поклянись луной?

IV. Ҫӑлӑнӑҫ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Анчах Сергей пособисене илме кайсан, хаяр та ыйхӑллӑ секретарь пособи укҫине икӗ уйӑхшӑн ҫеҫ пилӗкшер тенкӗ парасси ҫинчен пӗлтернӗ.

Но когда Сергей пришел получать пособие, сердитый и сонный секретарь объявил ему, что деньги он будет получать только два месяца.

Ҫирӗм тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Пирӗн хуҫа, мастерскойне картла выляса ячӗ те, пире тӑватӑ уйӑхшӑн пӗр пус тӳлемесӗр, таҫта тухса тарчӗ.

Проиграл наш хозяин свое заведение, не заплатил нам за четыре месяца ни гроша и смылся куда-то.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

— 15 уйӑхшӑн — 45 пин.

Помоги переводом

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

— Вӑт, Ваҫҫа, ҫулталӑк та виҫ уйӑхшӑн сана 45 пин тенкӗ тивет.

Помоги переводом

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Хӑҫан та пулин пӗр уйӑхшӑн малтан шалу парас пулсассӑн, тур ҫырлахтӑрах, ҫакӑнса вилӗ.

Чтобы он выдал когда-нибудь вперед за месяц деньги — Господи Боже мой, да скорее Страшный суд придет.

Ухмаха ернӗ ҫын ҫырса пынисем // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 75–95 с.

Ҫур уйӑхшӑн шалу илеймерӗм-ха.

Жалованье вот за полмесяца не получил.

XXII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

— Ҫаплине ҫапла та-ха, анчах контрактра кӑтартнӑ срокӗ иртрӗ; эпӗ ҫак вӑхӑтчен яланах кашни уйӑхшӑн уйрӑм тӳлесе пытӑм… хӑш вӑхӑтран тӳлеме пуҫланине астумастӑп.

— Да, только срок контракту вышел; я все это время платил помесячно… не помню только, с которых пор.

II сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней