Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

уйӑхне (тĕпĕ: уйӑх) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Мӗн вӑл уйӑхне алӑ-утмӑл тенкӗ, енчен те «Распутин» эрех хӑй алӑ тенкӗ тӑрать.

Помоги переводом

Ӑш вӑркатмӑш // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 68–99 c.

Совет ҫыннисен пӗчӗкҫӗ уйӑхне пур ҫӗрте те вырӑсла лайӑх сӑмахпа спутник теме пуҫларӗҫ, ҫав сӑмаха вара халь мӗнпур тӗнчери пысӑк ҫынсемпе ачасем те ӑнланаҫҫӗ.

Советскую малютку-луну повсюду начали называть хорошим русским словом «спутник», и оно стало понятно взрослым и детям всего земного шара.

Совет Союзӗ ҫӗр тавра вӗҫтерсе янӑ малтанхи спутниксем // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

— Ҫӗнӗ пекарньӑра эсӗ аслӑ подручнӑй пулатӑн, тет мана пекарь, — Сана уйӑхне вунӑ тенкӗ пама хушатӑп.

— В новой пекарне ты будешь старшим подручным, — обещает мне пекарь, — Скажу, чтоб положили тебе десять рублей в месяц.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Ҫирӗм ҫул каторгӑра ларнӑ вӑхӑтра шӑпах ҫирӗм пилӗк тенкӗ… унтан та ытларах ӗҫлесе илме пулать, мӗншӗн тесен тӑрӑшса ӗҫлесен е каҫа юлса ӗҫлесен, уйӑхне тата икӗ пус хушса параҫҫӗ.

За двадцать лет каторги можно было, значит, заработать чуть не двадцать пять рублей… даже больше, так как за особое усердие и сверхурочные прибавляли еще две копейки в месяц.

XX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Пире уйӑхне шӑпах вунӑ пус тӳлетчӗҫ.

Нам платили целых десять копеек в месяц.

XX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Вӗсене пурӗ те уйӑхне вуншар тенкӗ ҫеҫ панӑ, ҫул ҫӳреме пачах та паман, ҫавӑнпа та Иринӑн час-часах, кашни кун иртмессерен хӑй пурӑннӑ Маросейкӑран Петровски парка, Бутыркӑран Замоскворечьене ҫуран ҫӳреме килнӗ, мӗншӗн тесен вӑл уроксем парса укҫа тупкаланӑ пулин те укҫа ҫитмен.

Им выдавалось всего по десять рублей в месяц и ничего не давалось на разъезды, так что Ирине зачастую, если не каждый день, приходилось переметываться с Маросейки, где она жила, в Петровский парк, из Бутырок в Замоскворечье — пешком, потому что на конку не хватало денег, хотя она и подрабатывала уроками.

XI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Кунне вунултшар сехет ӗҫлетпӗр, тӳлессе уйӑхне те сакӑр тенкӗ ҫеҫ тӳлетӗн.

По шестнадцать часов в день работаем, а платишь по восемь целковых в месяц.

X сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Пыр ман пата! — тенӗ вӑл, — уйӑхне ҫӗр тенкӗ укҫа, апат, хваттер!

— Иди ко мне! Сто рублей в месяц, стол и квартиру!

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Пӗрисем: помещикран тырӑ е укҫа кивҫен илсен, вӑл уйӑхне ҫичӗ процентран кая мар хушса илетчӗ, терӗҫ.

Одни говорили: если у помещика занимали зерно или деньги, он драл не меньше семи процентов в месяц.

VI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Унтан кӑларӑпӑр, — терӗ вӑл ырӑ ҫын пек пулса, — сакӑр вун пинне кӑларсан та уйӑхне пӗр миллион юлать е пӗр ҫулталӑка вуникӗ миллион хускану пулмасть-и?

Отбросим даже восемьдесят тысяч, — он сказал это с великодушием щедрого филантропа, — отбросим даже восемьдесят тысяч, и то останется миллион в месяц, двенадцать миллионов в год!

Джонни хирӗҫни // М. Волков. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 48–72 с.

Шалу — уйӑхне пилӗк тенкӗ тата апат ҫиме пилӗк пус!

Жалованье — пять в месяц и пятак на обед!

XV. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Халӗ эпӗ «хура» посудник е, урӑхла каласан, «кухняри мужик», эпӗ уйӑхне ҫичӗ тенкӗ илетӗп, ман ӗҫ — повӑрсене пулӑшса тӑрасси.

Теперь я «черный» посудник или «кухонный мужик», я получаю семь рублей в месяц, моя обязанность — помогать поварам.

XI. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Эпӗ карӑм; сухаллӑ, вӑрӑм буфетчик, сӑмсасӑр хура пурҫӑн калпак тӑхӑннӑскер, мана куҫлӑх витӗр тӗксӗм куҫӗсемпе пӑхса илчӗ те: — Уйӑхне икӗ тенкӗ. Паспӑрт, — терӗ хуллен.

Я пошёл; высокий, бородатый буфетчик, в чёрной шёлковой шапочке без козырька, посмотрел на меня сквозь очки мутными глазами и тихо сказал: — Два рубля в месяц. Паспорт.

V. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Эпир май уйӑхне уйӑхӗпех Камчаткӑн хӗвелтухӑҫ ҫыранӗ хӗрринче ирттертӗмӗр.

Весь май мы провели на восточном побережье Камчатки.

«Саго-мару» пӗтни // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 16–42 с.

Павлуха Стрельцов авӑ — савӑнса ӳкнӗ, — тӗрлӗрен паспортсем тупса тултаратӑп та ун чухне, тет вӑл, пӗр уйӑхне вара дворянсен паспорчӗпе, тепӗрне купцасен паспорчӗпе пурӑнма тытӑнатӑп, тет.

Павлуха Стрельцов — он рад, — заведу, говорит, себе разные пачпорта и буду один месяц по дворянскому пачпорту жить, другой по купеческому.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Ҫапла вара ӗне витин тӑвӑр стенисем хушшинче вӑл 1943 ҫулӑн февраль уйӑхӗнчен пуҫласа 1944 ҫулӑн февраль уйӑхне ҫити кӗрхи кунсен сулхӑнне, ҫан-ҫурӑма витекен ҫурхи нӳрлӗ ҫанталӑка, хӗллехи сивӗсене чӑтса ирттернӗ.

Так в узкой щели между стенами коровника просидела она с февраля 1943 до февраля 1944 года, перенося и осеннюю непогоду, и весеннюю промозглую сырость, и зимние стужи.

Клава анне // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 188–197 с.

Ҫавӑн пекех Рамазан тӗн уйӑхне уйрӑмах ҫирӗп пӑхӑнаҫҫӗ.

Также особо строго соблюдается священный месяц Рамазан.

Хамӑра Кӑркӑстанри пекех лайӑх туятпӑр // Эльвира КУЗЬМИНА. «Пурнӑҫ ҫулӗпе», 2021.04.16

Шалу уйӑхне аллӑ тенкӗ.

Жалованье пятьдесят рублей в месяц.

XII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Вӑл лӑпкӑн, нимӗн ӗҫлемесӗр пурӑнать, сахал мар парнесем илет, хитре тумланать, уйӑхне ҫӗр тенке яхӑн пӗтерет.

Она живёт спокойно, не имея никаких забот, получает немало подарков, красиво одевается, тратит около ста рублей в месяц.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Вӗт вӑл сахалран та уйӑхне 300 тенкӗ илет! анчах пурӑнасса, хӑвах куртӑн ӗнтӗ, сысналла пурӑнать.

Ведь он малым числом имеет 300 рублей в месяц! А живет, как свинья, ведь ты видел.

9 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней