Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

уйӑрӑлса (тĕпĕ: уйӑрӑл) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Унӑн шухӑшӗсем Гвозден шухӑшӗсенчен тӗпренех уйӑрӑлса тӑраҫҫӗ.

Но ведь его основания прямо противоположны мотивам Гвоздена.

17 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ах, мӗн тери уйӑрӑлса каясси килместчӗ унӑн ҫакӑ ҫутӑ тӗнчерен, ҫак илӗртӳллӗ те тем анлӑш чӗрене савӑк ҫӳҫенчӗк сӑрхӑнтаракан ытарайми кӑваклӑхран.

Помоги переводом

5 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Унӑн пысӑк авӑнчӑк мӑйракисем йӑмӑх хӗрлӗ пӗлӗт ҫинче уҫҫӑнах уйӑрӑлса тӑнӑ.

Его большие круглые рога отчётливо выделялись на фоне багрового неба.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Дутлов уйӑрӑлса тухнӑ кил-йышсем пирки каланине те Карачӑм ҫапса хуҫрӗ.

Насчет же поделенных семейств Герасим тоже разбил доводы Дутлова.

V // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

— Санӑн аҫу та, мучу та патшана служить туман, — тесе пӳлсе каларӗ Дутлов, — эсӗ ху та, улпутсене те, халӑха та усӑ кӑтартман, ӗҫкӗпе супса ҫуренӗ кӑна, ачусем те уйӑрӑлса пӗтнӗ санран.

— У тебя ни отец, ни дядя царю не служили, — в одно и то же время говорил Дутлов, — да и ты-то ни господам, ни миру не служил, только бражничал, да дети от тебя поделились.

V // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Молдаванин, хӑйӗн ашшӗнчен уйӑрӑлса тухма шутласа, ту леш енчен хӑйсен ашшӗ кил-йышӗ валли кӑна мӑр, хӑй тӳпи валли те тулӑ илсе килме шухӑшлать.

Молдаванин думал прихватить за перевалом пшеницы не только на отцову, но и на свою долю.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Вӑл ӗнтӗ авланнӑ ҫын, ачи пур, кӗркуннепе хӑйӗн ашшӗнчен уйӑрӑлса тухма шутлать.

Он был уже женат, имел ребенка и думал осенью отделяться от отца.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Никола ватагӑран уйӑрӑлса кайрӗ, ватагӑн ӑна ҫырана тухсан айӑпламаллаччӗ.

Никола оторвался от ватаги, и ватага должна была наказать его на берегу.

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Кӳрши лӑпкӑ та ҫутӑ сӑнлӑ пулнӑ, ун ҫумӗнчен ҫӗр ҫинчи пур ӗҫсем те, яланхи тертленӳсемпе сӑмах-юмахсем те уйӑрӑлса кайнӑ пек туйӑннӑ.

Был сейчас сосед тих и светел, словно от него отлетело уже все земное и покинули его обычная суетливость и суесловие.

9 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Юлашкинчен вӑл чӳрече патӗнчен уйӑрӑлса шкул умӗпе утса пычӗ.

Наконец она оторвалась от окна и пошла вдоль фасада школы.

8 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Ӑна изменниксем ҫинчен, партипе халӑхран уйӑрӑлса кайнисем ҫинчен, юлташсене сутнисем, нимӗҫ патне служить тума кайнисем ҫинчен каласа пачӗҫ…

Ему рассказывали об изменниках, о тех, кто отрекся от партии и народа, предал товарищей, пошел служить фашисту…

7 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Акӑ ӗнтӗ, уйӑрӑлса пурӑннӑ хыҫҫӑн тавӑрӑнсан унӑн килти пирвайхи каҫӗ иртрӗ ӗнтӗ…

Вот и прошла его первая ночь дома после разлуки…

2 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Пӗр ҫын кӑна япаласемсӗр, пурлӑхсӑр, ҫӗр ҫинчи пур чӑрмавсенчен те уйӑрӑлса утать — вӑл ватӑ тухтӑр Фишман.

Только один человек идет без вещей, без пожитков, отрешенный от всей суеты земной — старый доктор Фишман.

10 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Летчик пулма вӗренекенсем хушшинче вӑл тата хӑйӗн ҫирӗп характерӗпе уйӑрӑлса тӑратчӗ.

От остальных учлетов он отличался еще и сильным характером.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ку таранччен ҫынна шаннӑскер, Таня сасартӑк ӑна шанми пулнӑ, вара унран ӗмӗрлӗхех уйӑрӑлса кайма вӑй ҫитернӗ.

Доверчивая до этого, она вдруг сразу перестала ему верить и нашла в себе силы бесповоротно порвать с ним.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Халӑх хускалчӗ, хытӑрах шавлама тытӑнчӗ, вара часах ик еннелле икӗ пысӑк ушкӑн факелсемпе ҫутатса, уйӑрӑлса кайрӗҫ.

Она зашевелилась, зашумела еще больше, и вскоре от нее отделились и потекли в противоположные стороны два огненных потока.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Командир батальона ертсе аяккалла уйӑрӑлса карӗ.

Командир отошел с батальоном.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Фроловпа Старкин, штабри юлташсемпе уйӑрӑлса, батальона вӑрман чӑтлӑхне илсе кӗрсе карӗҫ.

Фролов и Старкин распрощались с товарищами из штаба и увели батальон в чашу леса.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Унтан кӑшт кулнӑ пек пулнӑ Амона ҫамкинчен чуптуса, аллипе куҫҫульне шӑлса илчӗ те кӗтесрен уйӑрӑлса кайрӗ.

Поцеловал улыбающегося Амо и, вытирая слезу рукою, ушел за угол.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Хула хыҫне тухсан, Хветӗр, Железкин аллине чӑмӑртаса, ӑна ыталаса илчӗ те, йывӑр япала ҫӗкленӗ пек курпунне кӑларса инҫе ҫула уйӑрӑлса кайрӗ.

За городом Федор пожал Железкину руку, обнял его и, сгорбившись точно от большой тяжести, пошел по туманной дороге в путь.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней