Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

уйрӑлмастӑп (тĕпĕ: уйрӑл) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ҫук, эп чӑваш поэчӗпе уйрӑлмастӑп, — килӗшмерӗ Гидаш.

Помоги переводом

Ҫамрӑклӑх // Влас Паймен. «Тӑван Атӑл». — 1974, 2№ — 50–65 с.

— Эпӗ унпа нихӑҫан та уйрӑлмастӑп.

— Я никогда не расстанусь с ним.

XVII. Араб тараватлӑхӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

— Ҫук, — тенӗ вӑл салхуллӑ та лӑпкӑ сасӑпа, — эпӗ санран уйрӑлмастӑп, Коля.

— Нет, — сказала она печально и спокойно, — я от тебя не уйду, Коля.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

— Эпӗ Кирюк пиччерен ниҫта та уйрӑлмастӑп, — чӗтревлӗ сасӑпа тавӑрчӗ хӗр.

Помоги переводом

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Чун тӑвӑннипе эпӗ сӗм-тӗттӗм ҫӗр варринче малтан ҫурма сасӑпа, унтан хытӑрах та хытӑрах, Асьӑна чӗнтӗм; ӑна юрататӑп тесе ҫӗр хут каларӑм, унран нихҫан та уйрӑлмастӑп тесе тупа турӑм; каллех унӑн сивӗ аллине тытма, унӑн тӳлек сассине илтме, ӑна хам умра курма май килес пулсан, эпӗ тӗнчере мӗн пуррине пӗтӗмпех панӑ пулӑттӑм…

Я ломал руки, я звал Асю посреди надвигавшейся ночной тьмы, сперва вполголоса, потом все громче и громче; я повторял сто раз, что я ее люблю, я клялся никогда с ней не расставаться; я бы дал все на свете, чтобы опять держать ее холодную руку, опять слышать ее тихий голос, опять видеть ее перед собою…

XIX // Асклида Соколова. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 84–131 с.

Ҫӗртен эпӗ ниҫта та уйрӑлмастӑп.

От земли я никуда не тронусь.

12 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Эсир каламасӑр эпӗ пурпӗрех уйрӑлмастӑп.

Я не отстану, скажите.

1 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Анчах Машӑн хуйхине пурлӑх пусарма пултарайман; вӑл мӗскӗн Прасковия Петровнӑран, хӑйӗн чӗререн хуйхӑракан амӑшӗнчен, нихӑҫан та уйрӑлмастӑп тесе тупа тунӑ, вара иккӗшӗ те хуйхӑ ҫинчен аса илтерекен Ненарадовӑран тухса … поместйине пурӑнма куҫнӑ.

Но наследство не утешало ее; она разделяла искренно горесть бедной Прасковьи Петровны, клялась никогда с нею не расставаться; обе они оставили Ненарадово, место печальных воспоминаний, и поехали жить в …ское поместье.

Ҫил-тӑман // Ҫт. Ухантей. Александр Пушкин. Иван Петрович Белкин ҫырса хӑварнӑ повеҫсем. Ст. Угандей куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1936

Лешӗ: Ҫӳлхуҫа чӗрӗ, санӑн чуну та чӗрӗ! эпӗ санран уйрӑлмастӑп, тенӗ.

И сказал он: жив Господь и жива душа твоя! не оставлю тебя.

4 Пат 2 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Лешӗ: Ҫӳлхуҫа чӗрӗ, санӑн чуну та чӗрӗ! эпӗ санран уйрӑлмастӑп, тенӗ.

И сказал он: жив Господь и жива душа твоя! не оставлю тебя.

4 Пат 2 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Елисей каланӑ ӑна: Ҫӳлхуҫа чӗрӗ, санӑн чуну та чӗрӗ! эпӗ санран уйрӑлмастӑп, тенӗ.

Но Елисей сказал: жив Господь и жива душа твоя! не оставлю тебя.

4 Пат 2 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней