Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

удэхеец (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Удэхеец мана тул ҫути киличченех вӑратрӗ.

Было еще темно, когда удэхеец разбудил меня.

Вӑрманти легенда // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 61–64 с.

Ҫак вӑхӑтра удэхеец тилӗ вӗтеленсе ҫӳренине асӑрхарӗ.

В это время удэхеец заметил лису.

Вӑрманти пушар // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 58–60 с.

Удэхеец, кӑвайт ҫине пӗр ҫӗклем чӗрӗ курӑк пӑрахса, ун ҫине хӑйӑр сапрӗ.

Удэхеец охапкою мокрой травы прикрыл тлеющие уголья и сверху засыпал их песком.

Каҫхи сунар // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 27–32 с.

Чжан-Баопа удэхеец чӗлӗмӗсене тивертрӗҫ те мӗн пулса иртнине сӳтсе явма пикенчӗҫ.

Чжан Бао и удэхеец набили свои трубки и принялись обсуждать происшедшее.

Каҫхи сунар // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 27–32 с.

Илсе килнӗ хурӑн хуппинчен удэхеец хунар пекки турӗ.

Из принесенного березового корья удэхеец сделал факел.

Каҫхи сунар // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 27–32 с.

Китаец хӑвӑрт аллине ҫӗклерӗ, удэхеец вара, пеме лайӑх пултӑр тесе, кимме меллӗн ҫавӑрса тӑратрӗ.

Китаец быстро поднял вверх руку, и удэхеец поставил лодку в такое положение, чтобы удобно было стрелять.

Каҫхи сунар // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 27–32 с.

Ку паллӑна сиссенех, удэхеец кимме ҫыран хӗрӗнчен шалалла пӑрчӗ.

По этому сигналу удэхеец снова отвел лодку от берега.

Каҫхи сунар // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 27–32 с.

Чжан-Бао пӑшалне илчӗ те курӑк хушшинчен тухакан чӗрчуна пеме хатӗрленсе ларчӗ, анчах удэхеец кӗтсе тӑмарӗ, вӑл васкавлӑн кӗсмене шыва чикрӗ те, хӑйӑр ҫине тӑрӑнтарса, кимме вӑйлӑн шалалла тӗртсе ячӗ.

Чжан Бао схватил ружье и приготовился стрелять, чуть только животное покажется из травы, но удэхеец не стал дожидаться появления непрошеного гостя — он проворно опустил весло в воду и, упершись им в песчаное дно, плавным, но сильным движением оттолкнул лодку на середину протоки.

Каҫхи сунар // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 27–32 с.

Ҫак вӑхӑтра Чжан-Бао аллипе кимӗн сылтӑм хӗррине тӗртсе чӳхентерсе илчӗ; удэхеец ӑна ҫавӑнтах ӑнланчӗ, кимме ҫырма хӗрнелле пӑрчӗ.

В это время Чжан Бао легонько толкнул челнок рукою в правый борт; удэхеец понял этот условный знак и повернул лодку к берегу.

Каҫхи сунар // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 27–32 с.

Хӑш чухне мана удэхеец кимме тӗмсем ӑшнеллех тытнӑн туйӑнать.

Иногда мне казалось, что удэхеец направлял лодку прямо в кусты.

Каҫхи сунар // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 27–32 с.

Чжан-Бао хӑлхине тӑратсах итлет, эпӗ пӗр хускалмасӑр ларса пыратӑп, удэхеец, кӗсменпе ӗҫлет пулин те, сас-хура кӑлармасть.

Чжан Бао весь превратился в слух; я сидел неподвижно, боясь пошевельнуться; удэхейца совсем не было слышно, хотя он и работал веслом.

Каҫхи сунар // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 27–32 с.

Удэхеец кӗсменпе пӗтӗмпе те икӗ хут ҫеҫ авӑсса илчӗ, малалла вара шыв юххипех шӑвӑна пуҫларӑмӑр.

Удэхеец два раза гребнул веслом и предоставил нашу утлую ладью течению.

Каҫхи сунар // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 27–32 с.

— Кимӗ ҫине эпир акӑ мӗнле вырнаҫрӑмӑр: китаец пӑшалпа мала ларчӗ, эпӗ — варрине, удэхеец кӗсменпе хӳре тытса пыма килӗшрӗ.

Мы разместились так: китаец сел впереди с ружьем, я — посередине, а удэхеец — на корме с веслом в руках.

Каҫхи сунар // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 27–32 с.

Удэхеец кимӗ ҫинчен тухрӗ те ҫыран хӗррипе хайхи курӑка шыраса кайрӗ.

Удэхеец вылез из лодки и пошел искать ее по берегу.

Каҫхи сунар // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 27–32 с.

Удэхеец, эпир ишсе пыракан шыва юхса тухакан пӗчӗк ҫырма еннелле кӑтартса, китаеца шӑппӑн темӗскер мӑкӑртатма пуҫларӗ.

Удэхеец стал что-то тихонько говорить китайцу, указывая на протоку.

Каҫхи сунар // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 27–32 с.

Палаткӑран тухсан, эпӗ манӑн юлташсем Чжан-Бао китаецпа Маха удэхеец таҫта кайма пуҫтарӑннине асӑрхарӑм.

Выйдя из палатки, я увидел, что мои проводники — китаец Чжан Бао и удэхеец Маха — куда-то собираются.

Каҫхи сунар // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 27–32 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней