Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тӳленӗ (тĕпĕ: тӳлен) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Чӑнлӑх, ирӗклӗх, туслӑх хӗвелӗ Кӗҫех тухӗ юн пек тӳпене, Эпир, чӑн та, пит хаклӑ тӳленӗ — Юнпа илнӗ ҫак ҫӗр телейне.

И взойдет над кровавой зарею Солнце правды, свободы, любви, Хоть купили мы страшной ценою Кровью нашею — счастье земли.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

«Пирӗн компанире ҫӑхава куракан пулман. Граффти хатӗрлессине шӑпах эпир пуҫарнӑ тата укҫа тӳленӗ», — тесе ҫырнӑ маларах асӑннӑ Евгения.

«В нашей компании жалоб не поступало. Именно мы инициировали подготовку граффити и заплатили деньги», — написала ранее упомянутая Евгения.

Стена ҫине ӳкерни килӗшмен // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/30477.html

Эп уншӑн хамах тӳленӗ! — кӑшкӑрса ячӗ Эмиль.

Я уже заплатил за него! — кричал Эмиль.

Ку вӑл шӑматкун, июнӗн вуниккӗмӗшӗнче, Бакхорвари суту-илӳ вӑхӑтӗнче пулса иртнӗ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Александр именишӗн 12000 тенкӗ ылтӑнпа тӳленӗ.

Александр уплатил 12 000 рублей золотом.

II сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Агентсем ӗҫни-ҫинишӗн хӑйсем тӳленӗ кӑна мар, вӗсем «спекулянт» умӗнче йӑпӑлтатса каҫару ыйтма тытӑннӑ.

Агенты не только расплатились по счету, но и стали угодливо извиняться перед «спекулянтом».

«Агентсем» тата «спекулянтсем» // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Плетнёв ҫав хӗрарӑм патӗнче, пусми айӗнче, кӗтес йышӑнса пурӑнатчӗ, анчах унӑн «хваттершӗн» тӳлеме укҫи ҫукчӗ, ҫавӑнпа та вӑл ӑна хаваслӑн шӳт тунипе, купӑс каланипе, чӗрене пырса тивекен юрӑсемпе кӑна тӳленӗ; вӑл ҫав юрӑсене тенорпа юрласа ларнӑ чух унӑн куҫӗсенче тӑрӑхлакан кулӑ ҫиҫсе тӑратчӗ.

У этой бабы Плетнёв нанимал угол под лестницей, но платить за «квартиру» ему было нечем, и он платил весёлыми шутками, игрою на гармонике, трогательными песнями; когда он, тенорком, напевал их, в глазах его сияла усмешка.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Мускавра ҫӗвӗ ҫӗлесе пурӑннӑ, куланай тӳленӗ, куланайне вӑхӑтра, ҫулталӑкне ҫӗрте сакӑрвун икӗ тенкӗ ҫурӑ тӳленӗ

В Москве на оброке жила в швеях и оброк платила исправно, сто восемьдесят два рубля с полтиной в год…

Пӗр киллӗ Овсяников // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 39–58 с.

Теприсем хӗҫӗсемпе пӑшалӗсене тем пек илемлетсе пӗтернӗ, вӗсемшӗн пансем питӗ хаклӑ тӳленӗ ӗнтӗ.

У тех сабли и ружья в дорогих оправах, за которые дорого приплачивались паны.

VII // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Вӗсем пӗчӗк ачасене вӗлернӗ, хӗрарӑмсен кӑкӑрӗсене касса кӑларнӑ, ирӗке янисенне чӗркуҫҫи таран ура тирӗсене сӳнӗ, пӗр сӑмахпа каласан, козаксем хӑйсенчен ӗлӗк мӑшкӑланӑшӑн пурне те шултӑра монетӑпа тӳленӗ.

Избитые младенцы, обрезанные груди у женщин, содранная кожа с ног по колена у выпущенных на свободу, — словом, крупною монетою отплачивали козаки прежние долги.

V // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Ҫав тери ӗмӗтсӗр жидсем, армянсем тата тутарсем ҫеҫ Сечь ҫывӑхӗнче пурӑнса суту-илӳ тума хӑйнӑ, мӗншӗн тесен, запорожецсем нихӑҫан та хак пирки тавлашса тӑма юратман, ал кӗсьерен мӗн чухлӗ укҫа кӑларнӑ, ҫавӑн чухлӗ тӳленӗ.

Только побуждаемые сильною корыстию жиды, армяне и татары осмеливались жить и торговать в предместье, потому что запорожцы никогда не любили торговаться, а сколько рука вынула из кармана денег, столько и платили.

III // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Ҫакӑншӑн — мӗнпурӗшӗн ӑна уйӑха ҫӗр тенкӗ тӳленӗ: вӑл хӑвӑрт ӗҫленӗ, мӗнпур ирӗклӗ вӑхӑтне «турра юрӑхлӑ учрежденисене пӑхса тухас тата тӗпчесе вӗренес ӗҫе» янӑ.

За всё это ему платили сто рублей в месяц; работал он быстро и всё свободное время посвящал «обозрению и изучению богоугодных учреждений».

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Маньчжоу-го вӑхӑтӗнче налогсемпе хырҫӑ-марҫӑсене тӳленӗ хыҫҫӑн Бай Юй-шаньӑн нимӗн те юлман: ҫиме те, тӑхӑнмалли илме те.

Во времена Маньчжоу-го после оплаты всех налогов и поборов Бай Юй-шаню почти ничего не оставалось: ни на еду, ни на одежду.

IX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ҫӗре кивҫен илнӗшӗн хуҫана тӳленӗ хыҫҫӑн юлнӑ тырӑ виҫӗ ҫынтан тӑракан ҫемьене ҫулталӑк ҫиме ҫитмен.

Того, что оставалось после уплаты аренды, не хватало на содержание семьи из трех человек.

IV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Анчах, пӗвӗпе пӗчӗккӗ пулнипе, ӑна ҫамрӑк ача вырӑнне йышӑннӑ, шалуне те ҫуррине ҫеҫ тӳленӗ.

Но так как был мал ростом, его принимали за малолетнего и платили лишь половину жалованья.

IV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ҫав хушӑрах ӑна тума пуҫаруллӑ бюджет программипе усӑ курнӑ — ял ҫыннисем кӗпер хакӗн 20 процентне тӳленӗ.

При этом для его возведения была использована программа инициативного бюджетирования — жители деревни оплатили 20% стоимости моста.

Вӑрмар районӗнчи Шӑхальте ҫӗнӗ кӗпер ӑсталанӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/29595.html

Ҫитменнине тата эсир уншӑн хаклӑ тӳленӗ!

И потом вы за нее дорого заплатили!

Хаваслӑ шӳт // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Эрехшӗн тӳленӗ хыҫҫӑн вӑл, хӑйӗн выльӑхӗсене илсе, Палатин патне Катилина ҫурчӗ еннелле кайнӑ.

Уплатив за вино и взяв своих зверей, направился к Палатину к дому Катилины.

XVII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ачасем пурте кунӑн ӗҫленӗ, вӗсене вуншар пус тӳленӗ.

Все ребята робили из поденщины, по десяти копеек.

III // Мирун Еник. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 3–18 с.

Ак ку телефон укҫи тӳленӗ квитанци.

А это квитанция за телефон.

Маруся пӗрремӗш хут шкула пырать // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Ҫав куркашӑн Сулла виҫӗ миллион сестрецирен кая мар тӳленӗ.

За эту чашу Сулла недавно заплатил три миллиона сестерций.

V сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней