Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тӗтӗмпе (тĕпĕ: тӗтӗм) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Унтан Ковалев каллех панорама ҫумне йӑпшӑнса пӳрнисемпе пӗчӗк барабансене ҫавӑркалама тытӑнчӗ, замковӑй затвора туртрӗ, ун ӑшӗнчен тӗтӗмпе йӑсӑрланакан пӑхӑр гильза сиксе тухрӗ те, ҫӗре ӳксе пӗр-икӗ хутчен ҫаврӑнкаласа илчӗ.

Потом Ковалёв опять припал к панораме и забегал пальцами по барабанчикам, а замковый рванул затвор, откуда выскочила и со звоном перевернулась по земле медная дымящаяся гильза.

21 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Пӗтӗмӗшпе илсен, унӑн сӑн-сӑпачӗ, тумтирӗ пур енчен те ҫыпӑҫуллӑ, чӑн-чӑн артиллеристсен пек тирпейлӗ пулнӑ пулсан та, вӑл авалхи пекрех, «леш вӑрҫӑран» юлнӑ пекрех курӑннӑ: хӑй килӗнченех илсе килнӗ хура пустав шалаварӗ те, тӗтӗмпе хуралса ларнӑ шӑвӑҫ хупӑллӑ чӗлӗмӗ те, ытти те.

Вообще всё на нём было хоть и строгое, по-артиллерийски опрятное, но несколько старомодное, «с той войны»: и собственные чёрные суконные шаровары, которые он принёс с собой в армию, и во рту – крашеная трубочка с жестяной крышечкой, почерневшей от дыма.

20 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Тӗтӗмпе йӑсӑрланакан сарӑрах хӗрлӗ воронкӑсем — снарядсемпе бомбӑсен шӑтӑкӗсем тавра тымарӗпех кӑкласа пӑрахнӑ хырсем, автомобильсен тӗрлӗ тесле ванчӑкӗсем, ҫунса кайнӑ тата йӑсӑрланакан шинеллӗ нимӗҫ виллисем выртнӑ.

Вокруг рыжих дымящихся воронок лежали вырванные с корнем сосны, разноцветные обломки автомобилей, трупы немцев в обгоревших и ещё дымящихся шинелях.

16 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

— Ача вӗт, — терӗ те Биденко хӗрхеннипе, ассӑн сывласа илсе хӑйӗн пысӑк, тӗтӗмпе хуралнӑ пек курӑнакан пӳрнисемпе пирус ҫавӑрма тытӑнчӗ.

– Ребёнок ведь, – жалостно и тонко вздохнул Биденко, скручивая своими громадными, грубыми, как будто закопчёнными пальцами хорошенькую козью ножку.

4-мӗш сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Тавралӑх тӗтӗмпе хупланчӗ.

Все вокруг заволокло дымом.

Лаох // Василий Алентей. Василий Алентей. Лаох. Хырсем ӗмӗрех ем-ешӗл. Повестьсем. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970

18. Вӗсен ҫӑварӗнчен тухакан ҫавӑ виҫӗ асаппа — вут-ҫулӑмпа, тӗтӗмпе, кӳкӗртпе — ҫынсен виҫҫӗмӗш пайӗ вилсе пӗтрӗ; 19. лашисен вӑйӗ ҫӑварӗпе хӳринчеччӗ; вӗсенӗн хӳри ҫӗлен евӗрлӗччӗ, вӗсен пуҫӗ те пурччӗ — вӗсем ҫав пуҫпа сиен турӗҫ.

18. От этих трех язв, от огня, дыма и серы, выходящих изо рта их, умерла третья часть людей; 19. ибо сила коней заключалась во рту их и в хвостах их; а хвосты их были подобны змеям, и имели головы, и ими они вредили.

Ӳлӗм 9 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

2. Вӑл тӗпсӗр шӑтӑка уҫрӗ те, шӑтӑкран пысӑк кӑмака тӗтӗмӗ пек тӗтӗм палкаса тухрӗ; шӑтӑкран тухнӑ тӗтӗмпе хӗвел те, сывлӑш та тӗттӗмленчӗ.

2. Она отворила кладязь бездны, и вышел дым из кладязя, как дым из большой печи; и помрачилось солнце и воздух от дыма из кладязя.

Ӳлӗм 9 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

61. Эпӗ нумайӑшӗ пӗтессишӗн пӑшӑрханмӑп: вӗсем халех пӑс евӗрлӗ, вӗсем вут-ҫулӑмпа, тӗтӗмпе танлашаҫҫӗ.

61. Меня не будет огорчать множество погибших: ведь это те же самые, которые теперь уже уподоблены пару и приравнены к огню и дыму.

3 Езд 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Санӑн ҫар ураписене тӗтӗмпе мӑкӑрлантарса ҫунтарса ярӑп, санӑн арӑсланусен ҫурисем хӗҫ айне пулӗҫ, эсӗ туртса илнӗ тупӑша ҫӗр ҫинчен пӗтерсе тӑкӑп, санӑн элчӳсен сасси урӑх илтӗнмӗ.

И сожгу в дыму колесницы твои, и меч пожрет львенков твоих, и истреблю с земли добычу твою, и не будет более слышим голос послов твоих.

Наум 2 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

20. Хӑйсен ҫуртӗнче тӗтӗрен тӗтӗмпе вӗсен пичӗ-куҫӗ хуралсах ларнӑ.

20. Лица их черны от курения в капищах.

Иер ҫыру 1 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

4. Вӗсен хаваслӑ сассипе хапха никӗсӗ чӗтӗренчӗ, Ҫурт тӗтӗрекен тӗтӗмпе тулса ларчӗ.

4. И поколебались верхи врат от гласа восклицающих, и дом наполнился курениями.

Ис 6 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Пурте пӗрле Ҫуркунне сӑмахне тимлӗн итлерӗҫ: пире пурӑнма чӑрмантараканни ҫак ҫулӑмпа ҫунса кайтӑр, пире мӗн килӗшменни ҫак тӗтӗмпе вӗҫсе кайтӑр...

Помоги переводом

Килчӗ ырӑ ҫуркунне… // Елчӗк Ен. «Елчӗк Ен», 2016.03.10

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней