Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тӗлӗкри (тĕпĕ: тӗлӗк) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хветӗр хӑй умӗнчи шӑтӑкран, хӑрушӑ тӗлӗкри пек, нихӑҫан курман ҫар смотрне пӑхса тӑрать.

И точно в кошмарном сне видит Федор из своей щели небывалый воинский смотр.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Эпӗ вӑл килнине тӗлӗкри пек анчах астӑватӑп.

Я как сквозь сон помню, он приходил к нам на побывку.

Салтак арӑмӗн пурӑнӑҫӗ // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Тата чылай ҫулсем тӗлӗкри пек иртнӗ.

И еще годы прошли в этой летаргии.

III // Степан Апаш. Ялав, 1953, 7(91)№, 25-28 стр.

Лӑпланнӑ ҫыран та ылтӑн тӗтре айӗнче тӗлӗкри пек тӗлӗрнӗ, ҫыранта палӑракан иртнӗ вӑхӑт мӗлкисем те тӗлӗкри пек туйӑннӑ.

Как во сне, дремал в золотистом тумане усмирившийся берег, и во сне же бродили по нем призрачные тени давно прошедшего…

III // Степан Апаш. Ялав, 1953, 7(91)№, 25-28 стр.

Иртнӗ кунсем уншӑн тахҫан пулнӑ пек, темӗнле тӗлӗкри пек туйӑнчӗҫ.

Прошлые дни казались ему чем-то похожим на сон.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Вӑл ҫавна халь тӗлӗкри пек асне илчӗ те ҫийӗнчех манчӗ.

Он вспомнил всё это, как во сне, и тут же забыл.

IV. «Харам пыр» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Унтан такам ӑна пуҫ ҫийӗнченех сивӗ шывпа чашлаттарчӗ, Шерккей ҫавна тӗлӗкри пек кӑна астӑвать.

Очнулся Шерккей, когда кто-то вылил ему на голову ведро воды; ему показалось, что он очень долго спал.

ХХХIII. Ашшӗн каламан сӑмахӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ытти пӗтӗмпех тӗлӗкри пек пулса иртрӗ.

Остальное происходило, как во сне.

4. Вӑрлани // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Ҫак мӗнпур шухӑшсем мана халӗ ҫурма тӗлӗкри пек туйӑнаҫҫӗ.

Все эти мысли проходили передо мной, как в полусне.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Хӑйӗн пӗтӗм чир-чӗрӗ те ӑна темле тӗлӗкри пек кӑна пулнӑн туйӑнать.

Ему даже казалось, что вся его болезнь была каким-то сном…

Тара панӑ картишӗ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Тёма амӑшӗн сӑмахӗсене тӗлӗкри пек илтет, вӑл сӑмахсем унӑн чунне тивмесӗр, таҫта хӑлхисем патӗнче ҫаврӑнаҫҫӗ.

Тёма точно во сне слушает ее слова, они безучастно летают где-то возле его уха.

Каҫару // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Эпӗ тӗлӗкри пек ҫеҫ, пӗрмаях кӗмсӗртетнӗ сасӑ кӗрлесе тӑнине, гранит чулсем чӗтренсе тӑнине, пирӗн сулӑ тӑвӑл пек ҫавӑрӑнса улӑхнине астӑватӑп.

Я смутно припоминаю беспрерывный гул, сотрясение гранитных масс, вращательное движение плота.

XLIII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Эпӗ тӗлӗкри пекех хамӑр килтен ҫула тухнӑранпа мӗн курнисене, паруслӑ кимӗпе пынине, Исландие, Фридриксон господина, Снеффельса тепӗр хут куртӑм!

Я грезил наяву: все события нашего путешествия — морской путь, Исландия, встреча с г-ном Фридриксоном, Снайфедльс — я все пережил сызнова.

XXVII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

— Ҫук, ку эпӗ, — терӗ шӑппӑн Александра Ивановна, хӑй алӑк патне чарӑнчӗ те ун ҫине пӑхрӗ, анчах куҫӗсем палӑртми пулчӗҫ, вӑл тӗлӗкри пек кӑна илтрӗ, тӗлӗкри пек ҫеҫ туйрӗ.

— Нет, это я, — тихо сказала она и остановилась у двери, глядя на него и не видя, а только слыша и чувствуя, как сквозь сон.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Воропаев сасартӑк хӑйне чӗннине тӗлӗкри пек туйса илчӗ.

Вдруг Воропаев неясно почувствовал, что к нему обращаются.

Иккӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Ирланди хӗрӗн сӑн-сӑпачӗ мана пӗр самантрах ҫут тӗнчерен уйӑрса, таҫти тӗлӗкри пек шухӑша илсе кайрӗ.

Образ моей юной фирландки перенес меня мгновенно из мира действительности в мир грез и воспоминаний.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Амӑшӗ ним хускалмасӑр, куҫне мӑчлаттармасӑр, пӗр вӑйсӑр, шухӑшсӑр, йывӑр тӗлӗкри пек, хӑранипе, хӗрхеннипе ӑнран кайнӑ пек тӑчӗ.

Не шевелясь, не мигая глазами, без сил и мысли, мать стояла точно в тяжелом сне, раздавленная страхом и жалостью.

XVI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Амӑшӗ унӑн сӑмахӗсене тӗлӗкри пек илтсе пычӗ, вӑл халӗ хӑй юлашки ҫулсенче курса-тӳссе ирттернӗ нумай-нумай ӗҫе аса илчӗ, вара, вӗсене йӗркипе пӑхса тухса, пур ҫӗрте те хӑйне курчӗ.

Мать слышала его слова точно сквозь сон, память строила перед нею длинный ряд событий, пережитых за последние годы, и, пересматривая их, она повсюду видела себя.

XV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Тӗлӗкри пекех.

Как во сне.

IX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Ку тӗлӗнмелле аван, — тӗлӗкри пек, ҫав тери аван!

— Хорошо все это, словно во сне, так хорошо!

VI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней