Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тӗлпулусенчен (тĕпĕ: тӗлпулу) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ытларикун вак-тӗвек ӗҫӗ вӗҫлӗр, кирлӗ мар тӗлпулусенчен хӑтӑлӑр.

Во вторник завершите мелкие недоделки, желательно оградить себя от ненужных встреч.

38-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Чылайӑшӗн тӗлпулусенчен, вӗткеленӳрен канас килӗ.

Многим на этой неделе захочется отдохнуть от насыщенной встречами и общением жизни.

12-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Ӑна юратса пӑрахнине туятӑр тӑк тӗлпулусенчен тарма тӑрӑшӑр.

Если вы почувствуете, что интерес к общению у вас исключительно амурный, лучше вообще избежать встреч.

1-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Ҫӗнӗ тӗлпулусенчен ан хӑрӑр.

Не бойтесь новых встреч.

12-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Анчах кирлӗ мар тӗлпулусенчен тарма тӑрӑшӑр.

Однако постарайтесь избегать ненужных, пустых встреч.

18-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Анчах Коля, кирлӗ мар тӗлпулусенчен пӑрӑнас шутпа, яла кӗмесӗр малалла утма шут тытнӑ.

Но Коля решил обойти её — во избежание неприятных встреч.

Улттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Колосов, «Хӑюллин» кӳлепине хӑрушӑ тӗлпулусенчен хӳтӗлесе, катера чылайччен параллеллӗ курссемпе тытса пычӗ.

Оберегая корпус «Смелого» от рискованных встреч, Колосков долго водил катер параллельными курсами.

I // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 43–69 с.

Анчах ку вӑрманта лайӑх мар тӗлпулусенчен хӑрамалла мар тесе ҫирӗплетрӗ Гаррис, тӗл пулсан та, куҫса ҫӳрекен индеецсемпе ҫеҫ.

Однако Гаррис утверждал, что в этом лесу можно не опасаться неприятных встреч, разве только с кочевниками-индейцами, да и то вряд ли.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Марья Николаевна чӑнах та тӗрӗс каларӗ — канмалла унӑн: ҫак ҫӗнӗ паллашусенчен, тӗлпулусенчен, калаҫусенчен, ун пуҫне, ун чунне кӗрсе кайнӑ сӗрӗмрен — ют хӗрарӑмпа кӗтмен ҫӗртен ҫывӑхланнинчен — пуринчен те ҫаксенчен канмалла ун!

Точно: Марья Николаевна правду сказала — ему следовало отдохнуть, отдохнуть от всех этих новых знакомств, столкновений, разговоров, от этого чада, который забрался ему в голову, в душу — от этого негаданного, непрошеного сближения с женщиной, столь чуждой ему!

XXXVIII // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

«Юратакан хӗрарӑмӑн куҫӗсем мӗнле пулнине эпӗ халӗ пӗлетӗп ӗнтӗ», — шутланӑ Григорий, май уйӑхӗнчех пулнӑ чи паллӑ тӗлпулусенчен пӗрне аса илсе.

«Теперь-то я уж знаю, каковы глаза у любящей женщины», — думал Григорий, вспоминая одну из самых лучших встреч в мае.

IX // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Хӗр-хӗрарӑмсем эпӗ «ун пек» тӗлпулусенчен ютшӑннине сисеҫҫӗ пулмалла, ҫулӑхмаҫҫӗ.

- Девушки-женщины кажется чувствуют, что я сторонюсь "таких" встреч, не пристают.

Ҫывӑх ҫыннисен шухӑшӗпе — Валера нихӑҫан та йӑнӑшмасть // Альбина ЮРАТУ. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.07.28, 29 (6122) №

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней