Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тӗлпулма (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӗрӗ унӑн сакӑр класс пӗтерсен хулари пӗр ГПТУра маляра вӗреннӗ, канмалли кунсенче час-часах яла килсе кайнӑ, кашнинчех Кермӑнпа тӗлпулма васканӑ.

Помоги переводом

11 // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 272-415 с.

Вӗсем хӑйсен пӗрлешӗвне йӗркелеме, пӗр-пӗрне пулӑшма, тӑтӑшах тӗлпулма калаҫса татӑлчӗҫ.

Помоги переводом

Хусанта иртнӗ эрнекун чӑваш блогерӗсем тутар ӗҫтешӗсемпе тӗл пулчӗҫ // Константин Малышев. http://suvargazeta.ru/news/cn-khyparsem/ ... avas-tuxat

Йӗплӗ йывӑҫсем вырӑнне ҫулҫӑллӑ йывӑҫсем тӗлпулма пуҫларӗҫ.

Хвойные сменились лиственными.

Пирӗн рейд малаллах тӑсӑлать // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Тӑвансем нумайлӑха мар сывпуллашнӑ: тата тепӗр-ик эрнерен, унтан кая мар, тӗлпулма ӗмӗтленнӗ.

Прощались братья не надолго: недели через две, не позже, надеялись встретиться.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Тӗлпулма малтанах килӗшнӗ.

— Она была условлена.

LХХХVIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Вӑрттӑн-кӗрттӗн тӗлпулма.

Встречаться тайно.

Саккӑрмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Мӗнле пур ҫапла кала, еркӗнсем пулма пултаратпӑр те, вӑрттӑн-кӗрттӗн тӗлпулма пултаратпӑр те, ҫапла тесшӗнччӗ пуль эс…

Скажи как есть, прямо, скажи, что мы можем стать любовниками, встречаться тайно, ты же это хотел сказать?

Улттӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней