Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тӗлнех (тĕпĕ: тӗл) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тӗлнех тата йӗппи те тутӑхнӑскер лекнӗ те ниепле те тухмасть.

А тем более, что булавка попалась ржавая, не отшпиливается.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Тӗлнех тата, шыва путма шутлакансем пачах тупӑнмаҫҫӗ.

Но утопать, к сожалению, никто не собирался.

«Харсыр» // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Тӗлнех вырӑс чӗлхи учебникӗ, грамматика.

Да, учебник русского языка, грамматика.

Ҫулла эпӗ «иккӗ» паллӑ мӗнле илтӗм // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Пӳртӗн крыльци ҫине хӑпарсан тӳрех ӑшӑ пӳрте, апат тӗлнех ҫитсе кӗтӗмӗр.

Добрались до крыльца особнячка, очутились в уютной квартире и попали прямо к накрытому столу.

Пан Тюхинпа пан Телеев // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 230–248 с.

Мушкӑн хура пӑнчи офицер тӗлнех килет.

Чёрная точка мушки блуждает около офицера.

Эпос хывӑнни // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 75–96 с.

— Просто тӗлнех килчӗ, — хавассӑн ответлерӗ генерал.

— Просто к месту пришлось, — весело ответил генерал.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Лаша хайхи Зеб пытанса ларнӑ тӗмӗсем тӗлнех пырса ҫитсен, юланутӑн серапэ аркийӗ ҫилпе уҫӑлса кайнӑ.

Когда лошадь поравнялась с кустами, где спрятался Зеб, у всадника ветром отнесло в сторону полу серапэ.

LХХV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Лармалли вырӑн пит аял пулнӑран, Стумпӑн чӗркуҫҫийӗсем унӑн янахӗ тӗлнех пырса тӑчӗҫ, вӑрӑм пӑшал кӗпҫи, сӑнӑ пек, ун пуҫӗнчен темиҫе фут ҫӳлелле хӑпарса кайрӗ.

Сиденье было настолько низким, что колени Стумпа очутились почти на уровне его подбородка, а длинный ствол ружья, словно пика, поднялся на несколько футов над его головой.

VI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ачасем хуларан таҫта инҫе тухса каятчӗҫ те тепӗр енне, хӑйсен юратнӑ вырӑнӗ тӗлнех, ишсе каҫатчӗҫ.

Ребята уходили далеко от города, переплывали на противоположный берег на свое любимое место.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Тӗлнех ҫав вӑхӑтра класра сарлака хулпуҫҫиллӗ, кӑвак куҫлӑ вӑл паллакан Володя Малышев курӑнса кайрӗ.

Но в это время в классе появился знакомый Саше коренастый голубоглазый Володя Малышев.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Апат тӗлнех пултӑм иккен, савакан хунеме ҫук та-ха ман…

— Ишь, в самом деле, под ужин я угодила, а у самой и свекрови любимой нет…

XVII. Тунсӑхланӑ ҫуртра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫав калама ҫук тӗрӗс вырӑнаҫтарса лартнӑ юпасен тӑрринчен илемлӗ карнизлӑ арка тӑсӑлать, вӑл тинӗс тӗлнех тухса тӑнӑ пек туйӑнать.

Эти стройные, безупречных пропорций, колонны поддерживали орнамент верхней части пролета арки, образующий собою ряд горизонтально расположенных колонн, которые в виде сквозного свода выступали над морем.

XIV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

— Епле вара, телей тӗлнех пулчӗ-ха ку, часах тухса кайма хатӗр тӑракан пӑрахут тупрӑмӑр.

— Какая счастливая случайность, что мы попали на судно, готовое к отплытию!

VIII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Ҫак вӑхӑт тӗлнех килсе капланчӗҫ таҫтан, шуйттанран!

Принес их черт как раз!

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Акӑ пӗр кӑмрӑк муклашки каялла йӑтӑнса анчӗ те, ҫара урасен тӗлнех пулса, хытах ыраттарчӗ.

Один из них скатился назад и больно ударил его по босым ногам.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Хӗвелӗн пӗр уйрӑм пайӑрки унӑн пичӗ тӗлнех пулчӗ.

Одинокий луч заглянул ему в лицо.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Мӗншӗн манӑн куҫ тӗлнех пулчӗ-ши ҫав ҫӗлен тирӗ?

Лучше бы мне и не попадалась в глаза эта змеиная кожа!

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Тӗлнех килчӗ тата, акӑ вӑл.

Кстати, вот он.

Улттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ак сана, Собакин куҫӗ тӗлнех пултӑмӑр та вара.

Вот тебе и нарвалась на Собакина.

Ҫутаттӑр // Олимпиада Таллерова. Гайдар, Аркадий Петрович. Ҫутаттӑр: калав; вырӑсларан О.Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1971. — 44 с.

Сӑмахӗ тӗлнех эпир те аннепе килсе кӗретпӗр.

А мы с мамой тут как тут.

III сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней