Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тӗксӗмленчӗҫ (тĕпĕ: тӗксӗмлен) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сисӗнкӗсӗр те хӑвӑрттӑн каҫ пулса килет, йывӑҫсем тӗксӗмленчӗҫ.

Вечер подошел незаметно и быстро, темнее стали деревья.

Ҫӗнӗ палла-тӑрансем // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Петрон куҫӗсем тӗксӗмленчӗҫ, сӳрӗккӗн хуравларӗ:

У Петра, темнея, померкли глаза, ответил нехотя:

Ют юн // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Ют юн. — Тӑван Атӑл, 1965, 3№, 82–91 с.

Пӗлӗт хӗррисем, часах тӗттӗмленсе ҫитессе систерсе, тӗксӗмленчӗҫ.

Уже посерели краски неба, предвещая скорую и темную ночь.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тепӗр куннех Яков вар-хырӑмӗпе пуҫӗ ыратни ҫине ӳпкелеме пуҫларӗ, ку чӑннипех ӗненмелле пулчӗ; юлашки уйӑхсенче вӑл пит начарланчӗ, сӳрӗкленсе, шухӑшӗсене пӗр ҫӗрелле пуҫтарайми пулса кайрӗ, унӑн ҫутӑ куҫӗсем те тӗксӗмленчӗҫ.

На другой же день Яков стал жаловаться на боли в желудке, в голове, это было весьма правдоподобно; за последние месяцы он сильно похудел, стал вялым, рассеянным, радужные глаза его потускнели.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Вара ҫав самантрах темле ӑнланмалла мар, килӗшӳсӗр япала пуҫланса кайрӗ: Ильян кӑвак куҫӗсем тӗксӗмленчӗҫ, уҫҫӑн палӑрса тӑракан куҫхаршисем хускалса илчӗҫ, вӑл ҫӳҫне ҫамки ҫинчен каялла ывӑтса хучӗ те, темле ырӑ мар кӑмӑлпа, ҫирӗппӗн калаҫма тытӑнчӗ:

И тотчас началось что-то непонятное, ненужное; синь глаз Ильи потемнела, чётко выведенные брови сдвинулись, он откинул волосы со лба и с нехорошей настойчивостью заговорил:

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Чӗререн хурланнипе Никитӑн Вяловран хӑрасси те таҫта кайса ҫухалчӗ, куҫӗсем тӗксӗмленчӗҫ, вӑл ӳсӗр ҫын пек такӑна-такӑна илчӗ, унӑн ҫӗр ҫине выртса канас килчӗ; вӑл хуллен кӑна: — Эсӗ кун ҫинчен ан шарла ӗнтӗ, — терӗ.

Испуг Никиты растаял в горячей печали, от неё у него мутилось в глазах, он спотыкался, как пьяный, хотелось лечь на землю и отдохнуть; он тихонько попросил: — Ты молчи об этом.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Мӗншӗн шухӑш-кӑмӑлсем ҫав териех тӗксӗмленчӗҫ?

Почему так мрачно настроены?

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Мӗлкесем тӗксӗмленчӗҫ.

Почернели тени.

Пӗрремӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Леночкӑн питҫӑмартисем тӗксӗмленчӗҫ.

У Леночки щеки стали смуглее.

Пулӑшакансем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Хӗвел анса ларсан, юр ҫинчи хитре сӑнсем тӗксӗмленчӗҫ те, эп Ян-дэ-янге сӑрчӗ ҫинчен анма тытӑнтӑм.

Когда солнце совсем скрылось за горизонтом и красивая окраска снегов потускнела, я начал спускаться с хребта Ян-дэ-янге.

Тундрӑра // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 165–178 с.

Хавасланса ӳкнӗ юлташсем сасартӑках тӗксӗмленчӗҫ.

Возбуждение моих спутников сменилось отчаянием.

Вуту юханшывӗ хӗрринче выҫӑпа аптрани // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 45–57 с.

Йывӑҫсем часах тӗксӗмленчӗҫ, тӗттӗмре шурӑ хурӑнсем ҫеҫ курӑнаҫҫӗ.

Деревья сразу почернели, одни березы белели в темноте.

38 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Вӑл куҫӗсене хупрӗ те ӗлӗкхи юлташӗсен кӑмӑллӑ сӑн-пичӗсене курчӗ — чӗри ыратса кайрӗ, ҫавӑнтах ун таврашӗнчи япаласем пурте тӗксӗмленчӗҫ, йӑлӑхтарса ҫитерчӗҫ.

Он закрыл глаза, увидел милые лица старых друзей — и защемило сердце, и все, что тут его окружало, сразу померкло и осточертело.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Хӑрӑмланса пӗтиӗ ҫынсем шанмасӑртарах тӗксӗмленчӗҫ, салхуланчӗҫ, вуншар куҫ Павел питӗнчен тинкерсе, шухӑша кайса пӑхса тӑчӗ.

Закопченные лица хмурились недоверчиво, угрюмо; десятки глаз смотрели в лицо Павла серьезно, вдумчиво.

XII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Коля куҫ харшисене пӗрӗнтерчӗ, куҫӗсем унӑн пушшех тӗксӗмленчӗҫ, витӗр курӑнми пулчӗҫ.

Коля сдвинул брови, глаза его стали темней, непроницаемей.

XIV // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Акӑ ӗнтӗ чи ҫӳллӗ йывӑҫсен тӑррисем те тӗксӗмленчӗҫ; кӗрен пӗлӗт кӑвакарать.

Вот и самые верхушки потускнели; румяное небо синеет.

Ермолайпа мелник арӑмӗ // Асклида Соколова. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 132–142 с.

Сӑмса майор ҫине пӑхса илчӗ те, унӑн куҫхаршисене тӗксӗмленчӗҫ.

Нос посмотрел на маиора, и брови его несколько нахмурились.

II // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 51–74 с.

Ҫиленнипе унӑн куҫӗсем тӗксӗмленчӗҫ.

Глаза его потемнели от ярости.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Катьӑн тутӑр хӗррисене тытнӑ пас витӗр пӑхакан куҫӗсем тӗксӗмленчӗҫ.

Глаза Кати, смотревшие из-под края заиндевевшей шали, хмурились.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Амӑшӗн куҫӗсем унӑн куҫӗсемпе тӗл пулсан ҫуталса тӑчӗҫ; анчах вӑл пуҫне чиксенех тӗксӗмленчӗҫ.

Глаза матери, встречаясь с ее взглядом, светлели; но едва она наклоняла голову, мать хмурилась.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней