Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тӑрӑхӗсем (тĕпĕ: тӑрӑх) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӑй пӑшӑрханнӑ пек пулчӗ, мӗншӗн тесен хӗвеланӑҫ енче тӳпе тӗксӗмленме тытӑннине асӑрхарӗ, йӗри-тавра шурӑ пӗлӗт тӑрӑхӗсем шӑваҫҫӗ.

Помоги переводом

III // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Ватӑ юман ӳкнӗ хыҫҫӑн аслати авӑтнӑ чухнехи евӗр кӗмсӗртетсе чул муклашкисемпе тӗрлӗ йывӑҫ тӑрӑхӗсем капланса анма тытӑнчӗҫ.

Помоги переводом

18. Вырӑс тупписем // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Пӳрт картишре; малта вара, чул карта ҫинче, — эпӗ ун урлӑ шалалла пӑхаятӑп, — хӗвел питтине типме ҫакнӑ пусма-ластӑк, чӑпта тӑрӑхӗсем.

Дом был внутри двора; спереди же, на каменной ограде, через которую я мог заглянуть внутрь, висели тряпки и циновки, сушившиеся под солнцем.

VIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Тимӗр тӑрӑхӗсем илнӗ те, вӗсенчен пысӑк кӗпҫе пулса тӑнӑ.

Брали железные полосы, складывали их в трубу.

Бомбардсем // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Уява килнисем чи малтан ял тӑрӑхӗсем культура ҫурчӗ умӗнчи лапамра йӗркеленӗ хӑйне евӗрлӗ ярмӑрккӑпа паллашма пултарчӗҫ.

Помоги переводом

Ял хуҫалӑхӗн тӑрӑшуллӑ ӗҫченӗсене чысларӗҫ // Артемий Мясников. http://kanashen.ru/2021/10/29/%d1%8f%d0% ... 0%d1%80ec/

Ял тӑрӑхӗсем хушшинче кӑҫал чи нумай проект пурнӑҫлакансен йышӗнче Пысӑк Енккасси ял тӑрӑхӗ.

Среди сельских поселений в этом году в числе реализующих наибольшее количество проектов Большеяниковское сельское поселение.

Пуҫарулӑх бюджечӗ ялсене аталанма май парать // Э.МИХАЙЛОВА. «Хӗрлӗ ялав», 2021.07.30, http://gazeta1931.ru/gazeta/7978-khal-khran-ta-numaj-kilet-29

Районти ял тӑрӑхӗсем, Вӑрмар хула, Энтрияль тата Кавал поселенийӗсемсӗр пуҫне, пурте пуҫарулӑх бюджечӗн программине хутшӑнаҫҫӗ.

Все сельские поселения района, кроме Урмарского городского, и поселений Бишево с Ковали, участвуют в программе инициативного бюджета.

Пуҫарулӑх бюджечӗ ялсене аталанма май парать // Э.МИХАЙЛОВА. «Хӗрлӗ ялав», 2021.07.30, http://gazeta1931.ru/gazeta/7978-khal-khran-ta-numaj-kilet-29

Тӗттӗм те кӑн-кӑвак пӗлӗт тӑрӑх, такам тем пысӑкӑш мӗлкепе сӗрнӗ пек, кӗрен ылттӑн тӑрӑхӗсем сарлакан тӑсӑлса выртаҫҫӗ: хутран-ситрен ҫӑмӑл та витӗр курӑнакан шурӑ пӗлӗт татӑкӗсем иртеҫҫӗ, тинӗс хумӗ пек чуна уҫакан тин тухнӑ ҫил курӑк тӑррисене кӑшт хумхантарать тата питҫӑмартисене тивсе сӗртӗнкелет.

По небу, изголуба-темному, как будто исполинскою кистью наляпаны были широкие полосы из розового золота; изредка белели клоками легкие и прозрачные облака, и самый свежий, обольстительный, как морские волны, ветерок едва колыхался по верхушкам травы и чуть дотрогивался до щек.

II // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Пиҫиххирен шерепеллӗ тата чӗлӗм чикмелли шӑтӑксемлӗ вӑрӑм чӗн тӑрӑхӗсем ҫакӑнса тӑраҫҫӗ.

К очкуру прицеплены были длинные ремешки, с кистями и прочими побрякушками, для трубки.

I // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Урал хырҫисем тахҫанах сӑртлӑ тӳремлӗх пулса тӑнӑ, ҫӗр хуппи кайрантарах тепӗр хут хускалнине пула ҫав тӳремлӗх ҫинче ҫӗнӗрен вӑрӑм та ансӑр ту тӑрӑхӗсем ӳсе-ӳсе ларнӑ; ишӗлтерекен ҫӗнӗ вӑйсем вӗсенчен Таганай, Денежкин Чулӗ т. ыт. евӗрлӗ чул сӑртлӑ ту йӑранӗсем туса хунӑ.

Цепи Урала, созданные в его геосинклинали в конце палеозойской эры, были давно уже превращены в холмистую равнину, на которой затем молодые движения земной коры выдвинули вновь длинные и узкие глыбы, превращённые уже разрушительными силами в скалистые гряды, как Таганай, Денежкин камень, Кара-тау и др.

5. Тусем час-часах ҫӗнӗрен ӳссе лараҫҫӗ // Лина Агеносова. Обручев, В. А. Тусемпе материксем пулса кайни / вырӑсларан Л. В. Агеносова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 134 с.

Тинӗс типҫӗр ҫинелле кӗрсе пырать, ҫӗр хуппи хӑпарнӑ чух тата геосинклинальсем ту тӑрӑхӗсем пула-пула тӑнӑ чух тинех каялла чакать.

Происходят наступления моря на сушу и его отступления при поднятии земной коры и превращении геосинклиналей в горные сооружения.

5. Тусене мӗнле вӑйсем тунӑ // Лина Агеносова. Обручев, В. А. Тусемпе материксем пулса кайни / вырӑсларан Л. В. Агеносова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 134 с.

Ҫавӑнпа та ҫӗр хуппи, ҫӗр варри пӗчӗкленсе пынипе майлашса, пӗрӗнме тивӗҫ, унӑн сийӗсенчен хуҫланчӑк-пӗркеленчӗксем пула-пула каяҫҫӗ, ҫавсене эпир ту хырҫисем е ту тӑрӑхӗсем тетпӗр, Ҫӗр чӑмӑрӗн диаметрӗ 3 пин километра яхӑн, чи пысӑк тусен ҫӳлӗшӗ вара 7–8 километра кӑна ҫитет; ҫав тусене Ҫӗрпе танлаштарсан, вӗсем палӑрми пӗркеленчӗксем ҫеҫ, типнӗ панулми хуппи ҫинчи пӗркеленчӗксенчен те ҫӳхерех.

Поэтому земная кора, приспособляясь к уменьшающемуся ядру, должна морщиться, её слои образуют складки-морщины, которые и представляют горные цепи; если вспомнить, что поперечник земного шара равен, приблизительно, 13 тысячам километров, а самые высокие горы достигают только 7–8 километров, то они по сравнению с Землёй являются ничтожными морщинами гораздо меньшими, чем морщины кожуры усохшего яблока.

2. Тусем – сивӗнекен ҫӗрӗн пӗркеленчӗкӗсем // Лина Агеносова. Обручев, В. А. Тусемпе материксем пулса кайни / вырӑсларан Л. В. Агеносова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 134 с.

Геосинклинальсем ҫине ларнӑ юшкӑнлӑ породӑсен хулӑн сийӗсем ту тӑвакан куҫӑмсем вӑхӑтӗнче ҫӳлелле ҫӗкленнӗ те ту хырҫисем е ту хырҫисен вӗҫӗ-хӗррисӗр тӑрӑхӗсем пулса тӑнӑ, ту хырҫисем вара юпленсе платформӑсемпе пӗрлешсе кайнӑ.

Большие толщи осадочных пород, отложенные в геосинклиналях, при горообразовательных движениях поднимались и образовывали горные цепи или целые системы горных хребтов, в основании которых находилась площадь материков.

4. Геосинклинальсем — тусен ҫӗршывӗ // Лина Агеносова. Обручев, В. А. Тусемпе материксем пулса кайни / вырӑсларан Л. В. Агеносова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 134 с.

Уйрӑм тусем, ту тӑрӑхӗсем тата капмар ушкӑнсем материксем ҫинче, урӑхла каласан, Европӑпа Азире, Африкӑра, Австралире, Антарктидӑра, ҫавӑн пекех тата питӗ нумай утравсем ҫинче вырнаҫнӑ.

Отдельные горы, горные цени и целые горные системы располагаются на материках, т. е. в Европе с Азией, Африке, Америке, Австралии и Антарктиде, а также на многочисленных островах.

1. Ҫӗр тата чи авалхи материксем пулса кайни // Лина Агеносова. Обручев, В. А. Тусемпе материксем пулса кайни / вырӑсларан Л. В. Агеносова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 134 с.

Вӗсен чӑнкӑ тайлӑмӗсенче шап-шурӑ юр тӑрӑхӗсем курӑнса выртаҫҫӗ, сӑрӑ чул ту йӑранӗсем тӑсӑлаҫҫӗ.

На их крутых скатах длинными языками белеют полосы снега, сереют гряды скал.

2. Ӗмӗрхи юрсен тӗнчинче // Лина Агеносова. Обручев, В. А. Тусемпе материксем пулса кайни / вырӑсларан Л. В. Агеносова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 134 с.

Вырӑнӗ-вырӑнӗпе ирӗлекен хӗллехи юр тӑрӑхӗсем тӗл пулаҫҫӗ; юрӗ, хура тусанпа та вӗте чул катӑкӗсемпе витӗннӗскер, хуран курӑнса выртать.

Местами попадаются полосы тающего зимнего снега, грязного, покрытого чёрной пылью и щебнем.

2. Ӗмӗрхи юрсен тӗнчинче // Лина Агеносова. Обручев, В. А. Тусемпе материксем пулса кайни / вырӑсларан Л. В. Агеносова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 134 с.

Яланхилле картина: ял, ӑна пур енчен те ӳсентӑрансӑр тусен тӑрӑхӗсем хупӑрласа тӑраҫҫӗ, айлӑм вырӑнсенче кӑна ҫӑра садсем, пахчасем, иҫӗм ҫырли сачӗсем капмаррӑн ӳссе лараҫҫӗ.

Типичная картина: село, окруженное со всех сторон грядами бесплодных гор, и только в котловине роскошно растут густые сады, огороды, виноградники.

XIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Чечексемпе капӑрлатнӑ колоннӑсем умӗнчен иртсе, собор алӑкӗ тӗлне карнӑ шупка хӗрлӗ пустав тӑрӑхӗсем айӗнчен иртсен, хӗвел хӗртсе пӑхакан урӑма тухаҫҫӗ.

Они медленно спустились со ступенек алтаря, прошли между разубранных цветами колонн под приподнятой пунцовой занавесью на дверях и вышли на залитую лучами солнца улицу.

VIII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Чиркӗвӗн малти аяккинчи пӳлӗмӗсенче те хоругвисем пулнӑ, вӗсен пурҫӑн тӑрӑхӗсем ҫӗре ҫитичченех усӑнса аннӑ, вӗсен ылтӑнланӑ шереписем ҫурма тӗттӗм ҫӗрте йӑлтӑртатса тӑраҫҫӗ.

У боковых притворов стояли знамена процессии, и их шелковые складки ниспадали до земли, а позолоченные кисти и древки ярко горели под темными сводами.

VIII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Ярах уҫса пӑрахнӑ алӑк тӗлӗнче куҫа йӑмӑхтаракан хӗрлӗ тӗслӗ йывӑр пустав тӑрӑхӗсем усӑнса тӑраҫҫӗ, июнь уйӑхӗнчи хӗрӳ хӗвел ҫуттинче вӗсем хирти хӗрлӗ мӑкӑнь чечекӗ пекех туйӑнать.

Над открытой настежь дверью спускались тяжелые пунцовые занавесы, и жаркие лучи июньского солнца пронизывали их насквозь, как пронизывают они в поле лепестки красных маков.

VIII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней