Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тӑрантармалли (тĕпĕ: тӑрантар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Унтан вара тюлене нарта ҫине хурса, хӑй ҫемьине тӑрантармалли ҫимӗҫпе калле таврӑнас тесе тухнӑ.

Затем положил тюленя на нарты и отправился назад с добычей для семьи.

Эскимоссем кайӑка ҫӳрени // Никифор Ваҫанкка. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 132 с.

Чана апат шыранӑ, мӗншӗн тесен вӑхӑчӗ чӗпӗсене тӑрантармалли вӑхӑт пулнӑ.

Галка искала корм, потому что наступало время кормить птенцов.

Татӑклӑ сӑмах // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Артемон хӑвӑртрах сывалтӑр тесе ӑна тӑрантармалли клизма лартса парас.

Для скорейшего выздоровления Артемону сделать питательную клизму.

Хуть те мӗн пулсан та, Буратино Карабас Барабасран ылтӑн ҫӑраҫҫи вӑрттӑнлӑхне ыйтса пӗлме шут тытать // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Штаб вырнаҫнӑ пӗчӗкҫӗ ҫуртӑн чӳречисем урамалла пӑхаҫҫӗ, ҫурт умӗнче пурҫӑн хуртне тӑрантармалли хӑрнӑ та ҫаралнӑ йывӑҫсем лараҫҫӗ.

Домик штаба выходил окнами на улицу, где росли чахлые, ободранные осями арб шелковицы.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Тепӗр кунне эпӗ, чӗрӗпе мӗнпе тӑрантармалли ҫинчен ыйтса пӗлес тесе, Шишкин патне кӗтӗм, мӗншӗн тесен чӗрӗп ӗнтӗркесе ҫывӑрма пӑрахрӗ!

На другой день я зашел к Шишкину, чтоб узнать, чем кормить ежа, потому что еж раздумал погружаться в спячку.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Ҫур хӗл иртсен, инкек килсе ҫапнӑ — хуртсене тӑрантармалли пыл пӗтнӗ, колхоз утарсӑр тӑрса юлма пултарнӑ.

А во второй половине зимы пришла беда — пчелам не хватило меда, пасеке грозила погибель.

Тумлам // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

– Енчен те харпӑр ӗҫ ҫемьене тӑрантармалли пӗртен-пӗр май пулсан?

— Если же личное дело является единственным способом заработка семьи?

Юлия Райнвайн: «закон маншӑн усӑллӑ пулчӗ» // Ирина Трифонова. «Сувар», 2019.05.30

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней