Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тӑранкаласа (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сахал пулнӑ-и час-часах хӑйсен тӗллӗнех пурӑнакан ачасем тӑрка икерчипе те турантӑпа тӑранкаласа пурӑнни?

Помоги переводом

Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта // Василий Сипет. Сипет В. Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта: повесть. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2017. — 196 с.

Юлашки икӗ ҫула яхӑн вӗсем Кӗтерук ӗҫленипе ҫеҫ тӑранкаласа пурӑннӑ-ҫке.

Помоги переводом

XXII // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Эпӗ янтта хӑнӑхман, хам ӗҫлесе хамах тӑранкаласа пурӑннӑ.

А я на дармовщину не зарюсь.

Таркӑнсем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Мӗнле те пулин тӑранкаласа пурӑнӑп.

Помоги переводом

2. Тунсӑх // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

— Пролетари вӑл — рабочи, шалупа ҫеҫ аран-аран тӑранкаласа пурӑнакан ҫын, эппин.

Помоги переводом

1 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

— Эпир ӑшаланӑ ҫӑмартапа кӑна тӑранкаласа пурӑнма пуҫлани эрне ӗнтӗ, — кӑшкӑрчӗ вӑл.

— Уже неделя, как мы питаемся только одной яичницей!

XI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Ултӑ ҫын ура тупанӗпе харӑс сулкалашса, ирӗклӗн лармалӑх тункатасене шурлӑх-путлӑхра кӑкласа ҫӳренӗ вӑхӑтра, пур-ҫукпа тӑранкаласа пурӑннӑ авӑкра, ҫӗр-шыври ҫапкаланчӑксемпе кӗрешнӗ чухне тата хӑйсен пулас йӑвисен никӗсӗ валли сӑвай ҫапса тар юхтарнӑ тапхӑрта Кантервиль колонийӗнче пурӑнакансем пирки никам та япӑх калаҫман.

Пока обитатели Кантервильской колонии бродили в болотах, корчуя пни, на срезе которых могли бы свободно, болтая пятками, усесться шесть человек, пока они были заняты грубым насыщением голода, борьбой с бродячими элементами страны и вбиванием свай для фундамента будущих своих гнезд.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 339–344 с.

Вӑрмана кайма, унта ҫӗр пӳрт чавма, ылтӑнпа хӗҫ-пӑшал пытарнӑ вырӑн шыраса тупиччен тӗрлӗ ҫырла-чечекпе тӑранкаласа пурӑнма хатӗр.

Он хотел пойти в лес, вырыть землянку и жить там, питаясь ягодами и цветами, пока не удастся отыскать клад с золотом и оружием.

Ашшӗн ҫилли // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 209–215 с.

Тӗрлӗ курӑкпа ҫеҫ тӑранкаласа пурӑнатпӑр.

Питаемся мы почти одной зеленью.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 119–131 с.

Гарт ӑна нимӗн те ярса паманран вӑл кунӑн тӳлекен ӗҫпе тӑранкаласа пурӑнать-мӗн.

Так как Гарт ничего ей не посылал, она жила поденной работой.

Тӑватӑ гинея // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 392–397 с.

Пӑх ав, ак кунта ман инке пурӑнать, кӗрер ун патне, ҫулла ӗҫлӗпӗр, хӗлле мӗнле те пулин тӑранкаласа пурӑнкалӑпӑр.

Смотри, вот тут живет моя тетка, пойдем к ней, будем летом работать, а зиму как-нибудь перебьемся.

II // Василий Хударсем. Франко И.Я. Хӑй айӑплӑ: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950. — 28 с. — 3–23 с.

Халӑх вӑрман чӑтлӑхӗсене тарса пытаннӑ та сӗтпе тата ҫырласемпе тӑранкаласа пурӑнать.

Забился народ в лесные трущобы, питался ягодой и молоком.

Старая Гута — Мускав // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Пурӑнма вара, ашшӗпе иккӗш Нью-Йоркра пурӑннӑ чухнехи пек, ҫыран ҫине шыв кӑларса пӑрахнӑ япаласемпе тӑранкаласа пурӑнать.

Питалась тем, что выбрасывала на берег вода, как питались они с отцом в Нью-Йорке.

III // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Тӗрлӗ тымарсемпе те мӑкпа тӑранкаласа пурӑннӑ.

Ели корни и мох.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Тӑранкаласа пурӑнасси ҫеҫ.

Лишь бы прокормиться.

Пӗрремӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Пысӑк ҫемье ашшӗн вӑтӑр тенкӗллӗ жалованийӗпе аран-аран тӑранкаласа пурӑннӑ.

Большая семья с трудом перебивалась на тридцатирублевое жалованье отца.

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Тимрук ӑна пулӑшнӑ, аран тӑранкаласа пурӑннӑ.

Тимрук стал ему помогать, так и перебивались с хлеба на воду.

X. Янташ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Мӗн ачаран хыткан та йӗркесӗртерех ӳснӗскер, хӑйне кун курмалӑх чеелӗхне ҫитернӗ-ха вӑл: малтан тӗлӗк тупсӑмӗсене чухласа, каярахпа вӗрӳ-суру такмакӗсене тӗшмӗрткеленипе, тӗпчесе-пӗлсех кайман кӳршӗ-аршӑ хушшинче хӑйне кура чапа тухнӑ та, халь те пулин ҫавӑнпа славни тӑранкаласа, Анаткасри пӗчӗк пӳртре пӗр-пӗччен пурӑнать.

С детства худощавая и невзрачная, она тем не менее сумела обеспечить себе жизнь: сначала разгадывала сны, потом стала читать волшебные заклинания и наговоры, а вскоре стала пользоваться авторитетом среди деревенских суеверных кумушек, и теперь поживает себе славно в небольшом домике на Нижней улице.

XII. Кӗтмен пӑтӑрмах // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Мӗскӗн выльӑхсем чулсем ҫинче ӳсекен начар мӑксемпе, пит тутах мар тинӗс курӑкӗсемпе тӑранкаласа, тепӗр ирхине хӑйсемех тавӑрӑнмалла та, каллех ҫула каймалла.

Бедные животные должны были довольствоваться скудным мхом, растущим на скалах, и тощими приморскими травами, а на следующее утро вернуться восвояси и опять подставить свою спину под седло.

XIII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Вӗсем хӑйсем те аран-аран тӑранкаласа пурӑннӑ.

Самим еле-еле на житье хватало.

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней