Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тӑвӑн сăмах пирĕн базăра пур.
тӑвӑн (тĕпĕ: тӑвӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Питех те кулянтарать ку… анчах мӗн тӑвӑн, пурин те пирӗн хӑҫан та пулин вилмелле.

Все это очень печально; но что же делать, всем нам придется когда-нибудь умереть.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

— Ну, мӗнех тӑвӑн, Джим.

— Ну что ж, Джим.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Каҫ пулсан, кимӗ ҫине ларса, каялла ишмелли кӑна юлать — мӗн тӑвӑн урӑх?

Только и оставалось, дождавшись темноты, отправляться обратно в челноке: будь что будет.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Ҫапах мӗн тӑвӑн, нихӑшӗ те нимӗн те шухӑшласа кӑлараймасть, тӑраҫҫӗ чӗнмесӗр.

Ну, и никто ничего не мог придумать, все стали в тупик и молчали.

Иккӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Ну, мӗн тӑвӑн, таврӑнтӑм вара.

Ну, я и вернулся.

Пӗрремӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Кӳршӗ ҫыннисем ӑна асӑрханма кирли ҫинчен астутарса: — Ах, Ҫтаппан, ытла та хӑрамастӑн эсӗ, таптаса кайсан, мӗн тӑвӑн вара? — теҫҫӗ.

Помоги переводом

I // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Ҫӳретӗп ӗнтӗ ҫав, мӗн тӑвӑн.

И я гулял.

1946-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

— Ну, мӗн тӑвӑн ӗнтӗ, — тӑчӗ вӑл та ура ҫине.

— Ну что ж, — она тоже встала.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

— Ну, мӗн тӑвӑн.

— Ну что ж.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Мӗн тӑвӑн кунта, ӑнланаймастӑп?

Что дэлат будышь, нэ понимаю.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Мӗн тӑвӑн ӗнтӗ, — тет вӑл Ачана: — эпӗ пурнӑҫа пит хӑвӑрт пурӑнтӑм, маншӑн лайӑх пурӑнма сана тивет пулмалла ӗнтӗ, Ачам, тет.

Что же, — говорит Мальчишу, — я жизнь круто прожил, и пожить за меня спокойно, видно, тебе Мальчиш, придётся.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

— Мӗн тӑвӑн ӗнтӗ, — тет вӑл аслӑ ывӑлне, — эпӗ ыраша йӑвӑ акнӑччӗ, — санӑн ӑна нумай вырса пуҫтармалла пулать пуль.

— Что же, — говорит старшему сыну, — я рожь густо сеял — видно, убирать тебе много придётся.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

— Мӗн тӑвӑн ӗнтӗ унпа?

Помоги переводом

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Мӗн тӑвӑн, — тет вӑл Мальчиша, — эпӗ начар пурнӑҫпа пурӑнтӑм, маншӑн лайӑх пурнӑҫпа пурӑнма, Мальчиш, сана тивет пулас.

Что же, — говорит он Мальчишу, — я жизнь круто прожил… и пожить за меня хорошо, видно, тебе, Мальчиш, придётся.

Мальчиш-кибальчишпа унӑн ҫирӗп сӑмахӗ ҫинчен хывнӑ халап // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 147–157 с.

— Мӗн тӑвӑн, — тет аслӑ ывӑлне, — эпӗ ыраша ҫӑра акса хӑвартӑм, сана нумай вӑхӑт пуҫтарма тивет пулас.

— Что же, — говорит старшему сыну, — я рожь густо сеял — видно, убирать тебе много придётся.

Мальчиш-кибальчишпа унӑн ҫирӗп сӑмахӗ ҫинчен хывнӑ халап // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 147–157 с.

— Ҫапла, ҫапла, — терӗ вӑл ассӑн сывласа, — эсир тӗрӗс калатӑр; питӗ начар, пӗри те кусем пиҫсе ҫитмен, мӗн тӑвӑн!

— Да, да, — подхватил он со вздохом, — вы правы; все это очень плохо и незрело, что делать!

III // Асклида Соколова. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 84–131 с.

— Смоленскинче мӗн тӑвӑн вара эсӗ?

 — А что же ты в Смоленске будешь делать?

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Мӗн тӑвӑн халь, хӗрӗм… нимӗҫсем-ҫке!

— Как же ты теперь, доченька… немцы!..

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Каҫарма тивет, мӗн тӑвӑн ӑна, — терӗ темиҫе хӗр ӑна.

— Придется простить, что с ней поделаешь, — отозвалось несколько голосов.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Мӗн тӑвӑн?

Помоги переводом

Пӗчӗк космонавт // Альбина Исемпи. Альбина Исемпи (Васильева А.П.) Пӗчӗк космонавт. — Шупашкар: 2008. — 16 с, илл.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней