Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тытчӑр (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кризис, йывӑр вӑхӑт килсе ҫитрӗ пулсан, ан тив, вӗсем уншӑн хӑйсен кӗсйисемпе ответ тытчӑр.

Если настал кризис, если пришло тревожное время, пускай отвечают своим карманом они.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Атьӑр, вӑл хушса хӑварнӑ пек, кашни ялтан пӗ-рер уполномоченнӑй тата сакӑр яла пӗр аслӑ уполномоченнӑй суйлар, вӗсем ваккат тытчӑр, суд умне тӑрса пирӗн тивӗҫлӗхшӗн витӗмлӗ сӑмах калаччӑр!

Помоги переводом

VI // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Вӗсем Хусан ҫыннисем умӗнче явап тытчӑр.

Помоги переводом

2. Хура юпа // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

— Хӑйсене ҫирӗплетсе панӑ ҫӗрпе ӗҫ хатӗрӗшӗн ответ тытмалла, лашасемшӗн конюхсем ответ тытчӑр.

Помоги переводом

VII // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

— Вӑрлӑр, анчах ан тытчӑр сире.

Помоги переводом

6. Северьян // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Пулас ӑрусем те вӑрҫӑ паттӑрӗсене асра тытчӑр тесен пирӗн вӗсене вӑрҫӑ синкерлӗхӗ, тылпа фронт ҫинчен хамӑр мӗн пӗлнине каласа кӑтартмалла.

Помоги переводом

Ҫӗнтерӗве тылра туптанӑ // Ирина Андреева. http://kanashen.ru/2022/01/14/ce%d0%bd%d ... b0%d0%bda/

Иккӗмӗш ретри боецсем аллисене пӗрер снаряд тытчӑр, — вӗсене батарея тӑракан вырӑна леҫсе хумалла… — тет вӑл.

Вторая линия бойцов возьмет по снаряду в руки, донесет до места расположения батареи…

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Эпӗ сирӗн умӑрта айӑпа кӗрес пулсан, ан тив, вӗсем ответ тытчӑр маншӑн.

Пусть они ответят за меня, если я провинюсь перед вами!

Ашшӗпе хӗрӗ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Вӗсен ачисен ачисем асра тытчӑр тесе, вӗсем валли ҫав тери юнлӑ мунча тумалла.

Устроить им такую кровавую баню, чтобы правнуки помнили.

XXX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Вӗсене кашкӑрсем сурӑхсене ан тытчӑр тесе усраҫҫӗ те.

Они для того, чтоб волка не пускать, чтоб он овец не утаскивал.

Сурӑхсем // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

«Юлташсем сӑмахӗсене ҫирӗп тытчӑр, тӑшман ҫине вӑхӑтсӑр ыткӑнса пӗтӗм плана пӑсса ан хуччӑр», тенӗ вӑл хӑй ӑшӗнче.

Только бы кто-нибудь из товарищей не нарушил слова, не бросился на врага раньше времени, не спутал всего плана.

Салтак вилтӑпри // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 198–210 с.

Кӗнекесене упрӑр, асӑрхасах тӑрӑр, ачасем те кӗнекесене тирпейлӗ тытчӑр.

Берегите книги, следите, чтоб ребята тоже бережно обращались с книгами.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Аслӑ государствӑн ҫыннисем хӑйсене тивӗҫлӗ пек тытчӑр.

Чтоб держались, как положено представителям такого государства.

IV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Хӑтланса пӑхма юрать, — терӗ ӑна хирӗҫ Зенькович, — анчах асту, хамӑра ҫавӑрса ан тытчӑр

— Попробовать можно, — отозвался Зенькович, — только смотри, как бы нас самих не зацапали…

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Эпӗ каятӑп, анчах пансем асра тытчӑр — кунта пирӗн, хамӑр килтех, пире валли шӑтӑк чавакансем сахал мар.

Я ухожу, но пусть панство помнит, что у нас тут, у себя дома, есть немало людей, которые уже роют нам могилу.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Ан тив, манӑн ҫынсем, чӗрӗ юлас теҫҫӗ пулсан, шӑматкун та хӗҫпӑшал тытчӑр».

Пусть уж лучше берут меч в субботу, чтобы у меня остались мои люди.

IX // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Эпӗ хӑвӑртрах пӗр-икӗ утӑм пек каяллла чакрӑм, палуба питӗ чалӑш пирки аяккалла пӑрӑнма ӗлкӗреймерӗм, вӗсем ман ҫине ан такӑнччӑр тата мана ан тытчӑр тесе, шӑп та шай вӗсем тӑракан тӗлти каютӑна шӑвӑнса кӗтӗм.

Я поскорей попятился назад шага на два, только палуба уж очень накренилась, так что я не успел посторониться вовремя и, чтобы они на меня не наткнулись и не поймали, залез в каюту, как раз над тем местом, где они стояли.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Ачасемпе хӗрарӑмсем поезд ҫинчех юлма пултараҫҫӗ, ыттисем аллисене кӗреҫесем тытчӑр та и каҫчен юр хырччӑр.

Дети и женщины могут остаться в поезде, а остальным лопаты в руки — и до вечера греби снег.

Иккӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Пире, ӳсӗрсене, ярса тытчӑр та ӑҫта та пулин хуторта пусса тухчӑр тетӗн-и?

Чтобы нас пьяных накрыли и вырезали где-нибудь в хуторе?

XIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Вӗсем пире ачаш ҫӗртен пӑчӑртаса тытчӑр та, ун чух тин вара пулӑшу ыйтса кӑшкӑрӑпӑр-и?

А ну, как они нас прижмут на склизком, а тогда — проси помочи.

VIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней