Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тытнӑскер (тĕпĕ: тыт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӑйӗн карабинне хытӑ пӑчӑртаса тытнӑскер, халӗ вӑл, пӗр-пӗр нерпа пуҫне шывран кӑларнӑ-кӑларманах, халь-халь персе пӑрахма хатӗр тӑрать тейӗн.

Крепко сжимая руками свой карабин, мальчик, казалось, готов был в любую секунду вскинуть его, чтобы прострелить голову нерпе.

Чукотка тинӗсӗнче пулса иртни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Вӑхӑт ҫитмесӗрех тытнӑскер ӗнтӗ вӑл, ҫапах та кирлӗ пулӗ.

Он хоть убит раньше срока, но все равно пригодится.

Пӑрлӑ чикӗ леш енче // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Пурӑнатпӑр иккен таҫта, мӗнпур тӗнче чиккисен тулашӗнче! — тесе тулашать Кулугуров, аллине тачка туя тытнӑскер, пасар тӑрӑх унталла-кунталла уткаласа ҫӳренӗ май.

— Живём где-то за всеми пределами! — ворчал Кулугуров, расхаживая по базару с толстой палкой в руках.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

— Йӗрке тума, — ӑнлантарать пӗр рабочи, кӑкарӗ умне ҫветтуй турамӑш турӑшне тытнӑскер.

— Для порядку, — объяснял один рабочий, держа у груди икону пресвятой божьей матери.

Чунсӑрлӑх // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ҫаврашка пит-куҫлӑ, ҫӑлтӑрлӑ берет тӑхӑннӑ ҫамрӑк ҫын, аллине саламатпа автомат тытнӑскер, ман ҫине пӑхса илчӗ.

Молодой человек с круглым курносым лицом, в берете со звездочкой, с автоматом и плеткой в руках посмотрел на меня.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Чарӑр! — ҫухӑрать вӑл урмӑшнӑ сасӑпа, аллисемпе лашана ҫилхинчен ҫатӑрласа тытнӑскер.

Останови! — вопил он охрипшим голосом, вцепившись пальцами в гриву.

XII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Пенсне тӑхӑннӑ ватӑрах ҫын, аллине пушӑ сумка тытнӑскер, ҫӗрулми сутакан лоток умӗнче нумайччен тӑрать, унтан вӑраххӑн хӑйӗн пиншакне хывать, ӑна аллинче ҫавӑркалать, темшӗн силлесе илет те, ҫӗрулми сутакана парать.

Какой-то пожилой человек в пенсне и с пустой кошелкой долго стоит перед лотком с картошкой, потом медленно снимает с себя пиджак, вертит его в руках, зачем-то встряхивает и отдает продавцу.

6 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Вӗсенчен пӗри, хӗвел ҫутинче йӑлтӑртатса тӑракан пысӑк труба тытнӑскер, карлӑк ҫинче ларать, хӑй шикленсе шыв тӗпнелле пӑхать.

Один из них, с огромной, сияющей на солнце трубой, сидел на перилах и опасливо посматривал вниз.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Питне чӑрмаласа пӗтернӗ шурӑ ҫӳҫлӗ ача, иккӗмӗш кимминчен тытнӑскер: — Свищ — йӗксӗк! — терӗ.

Беловолосый парень с оцарапанной щекой — он ухватился за вторую лодку — сказал: — Свищ — сволочь!

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Шӑл ҫуккипе селӗппӗн калаҫса, хурлӑхлӑн та тарӑхса йӗрсе, хӗрарӑм пӗр паллӑ артистка ҫинчен, пальтине кантрапа ҫыхса, пуҫне утиялпа чӗркесе, аллине пӑрланса ларнӑ витре тытнӑскер ҫинчен, Кронверкскийпе Каменноостровский урамӗсен кӗтессинче чарӑнса ларнӑ трамвайӑн иккӗмӗш вагонӗнче пӗртен-пӗр ларса пыракан ҫын шӑнса хытни ҫинчен; хӑйсен ултӑ хутлӑ ҫуртӗнче юлашки вӑхӑтра пурӗ те вунӑ ҫын ҫеҫ пурӑнни ҫинчен; тӑванӗн хӗрӗпе аппӑшне пӗр ҫуна ҫине хурса масар ҫине илсе кайни ҫинчен; каҫсенче сӗм-тӗттӗм пулни ҫинчен; Петергофри ҫынсене ҫакса вӗлермелли такансем ҫинчен: Джамбулӑн: «Ленинградецсем — ман ачамсем, ленинградецсем — пирӗн мухтав!» тесе ҫырнӑ сӑвви ҫинчен каласа — кӑтартрӗ.

Шепелявя беззубым ртом и плача, то жалобно, то ожесточенно, женщина рассказывала об известной артистке в меховом, подвязанном веревкой пальто, с одеялом на голове и обледенелым ведром в руке; о застывшем трамвае на углу Кронверкского и Каменноостровского, с единственным окоченевшим пассажиром во втором вагоне; об их шестиэтажном доме, который последнее время населяли всего десять жильцов; о том, как племянницу и тетку везли на кладбище вповалку на одних санях; о кромешной тьме по ночам; о виселицах в Петергофе; о стихах Джамбула — «Ленинградцы — дети мои, ленинградцы — гордость моя!»

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Аслӑ Артамонов, арӑмӗпе Яков тытнӑскер, тупӑк пуҫӗнче тӑрса, Эккен йывӑҫ тӗслӗ пичӗ ҫине аялтан ҫӳлелле пӑхрӗ те тупӑка ҫӗклесе пыракан манахсене: — Пӑрӑнӑр, аттесем… — терӗ.

Артамонов старший, стоя у изголовья гроба, поддерживаемый женою и Яковом, посмотрел снизу вверх на деревянное лицо Экке и угрюмо сказал монахам, которые несли гроб: — Сворачивайте, отцы…

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Оля, пуҫне икӗ аллипе ярса тытнӑскер, чӗри ыратнипе тата нумай йӗнипе ӑнран кайса, енчен енне сулкаланать.

Оля, обхватив голову обеими руками, покачивалась из стороны в сторону, изнемогая от слез.

Каҫ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Гриша амӑшӗ пӗр часовой патне пычӗ, лешӗ те вырӑсла пӗлмерӗ, те юри калаҫасшӑн пулмарӗ, аллине автомат тытнӑскер, пралук карнӑ карта ҫумӗпе ҫаплах каллӗ-маллӗ утса ҫӳрерӗ.

Часовой, к которому она обратилась, не понимал по-русски или не хотел отвечать, неторопливо прохаживаясь с автоматом на груди вдоль проволочной изгороди.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Пуҫне ҫӑм тутӑр ҫыхнӑ Люба, аллине япала ҫыххи тата туя тытнӑскер, ҫиелтен пӑхсан, ватӑ хӗрарӑм пекех курӑнать.

Люба, закутанная в шаль, с узелком и палкой в руках, выглядела со стороны довольно пожилой женщиной.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Нимӗҫ тумӗ тӑхӑннӑ ҫын, аллине автомат тытнӑскер, юнашар тӑнине курсан, ачасем хӑлхисене чанках тӑратрӗҫ.

Ребята насторожились, увидев рядом человека в немецкой форме и с автоматом в руках.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Кивӗ шинель тӑхӑннӑ пӗр сарӑ ҫӳҫлӗ ҫамрӑк хӗрарӑм, аллине пушӑ тытнӑскер, турта хушшинче тӑвармасӑр выртакан лаша тавра, нимӗн тума пӗлмесӗр, хыпӑнса чупкаласа ҫӳрет.

Молодая белокурая женщина в старой шинели, с кнутом в руках беспомощно суетилась возле лошади, лежавшей в сбруе на земле.

Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Ӑнлан-ха эсӗ, — тет вӑл, аллине ҫурӑм хыҫне тытнӑскер, алӑкӑн-тӗпелӗн уткаласа.

— Понимаешь? — спрашивал он, расхаживая по своей комнате, заложив за спину руки.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Утламӑшри пӗр патвар ҫын, аллине чӗлпӗр тытнӑскер, ӑна тӗлӗкӗнче пулсан та, ҫаплах мӑшкӑлларӗ.

Ему приснился тот мужик с Утламыша, с вожжами, и снова насмехнулся над ним, хоть и во сне.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Авӑ, авӑ, хӑйӑр ҫинче, — кӑшкӑрать шывран тухса тӑракан чул ҫинчен тепӗр пулӑҫи, вӑлтипе пулӑ тытнӑскер.

Вон, вон на песке, — кричит с выступающего камня другой рыболов, поймавший на удочку рыбу.

Тара панӑ картишӗ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Ҫемҫе туфли тӑхӑннӑ Екатерина Алексеевна, аллине ҫунакан ҫурта тытнӑскер, ширма хыҫне пырса пӑхрӗ.

Екатерина Алексеевна, в мягких туфлях, со свечкой в руке, заглянула за щирму.

26 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней