Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

туятӑн (тĕпĕ: туй) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫавӑн пек минутсенче наука тата ҫын шухӑшлама пултарни мӗн тери хӑватлине туятӑн

В такие минуты чувствуешь, как могуча наука, чудесное мышление человека…

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Вӑл шыв ҫине пӑхса тӑнипе те пуҫ ҫаврӑнать, — шыв мар, эсӗ ху та таҫта инҫете юхса кайнӑ пек туятӑн.

Смотришь — и голова кружится, и кажется, сама плывешь куда-то.

Ҫӗпӗрте // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ӑна пуринчен ытла ҫакӑнта, анлӑ та пысӑк залра, шурӑ, сарӑ, хура ӳтлӗ ҫынсем ҫине пӑхсан туятӑн.

Это с особенной, поражающей силой чувствуешь здесь, в просторном, высоком зале, глядя на белые, желтые, оливково-смуглые лица, лица всех цветов и оттенков — от молочно-белого до черного.

Автортан // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Тӗрӗс мар! — хыттӑн каларӗ Макҫӑм, — эсӗ сасӑсене те, ӑшша та лайӑх туятӑн, ҫӳреме те пултаратӑн… сана пурте юратаҫҫӗ…

— Неправда, — резко ответил Максим, — для тебя существуют звуки, тепло, движение… ты окружен любовью…

VII // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Аслатиллӗ ҫумӑр пӗлӗчӗсем капланса килнине эсӗ те туятӑн вӗт…

Ты ведь чувствуешь, когда приближается грозовая туча…

VII // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Хӑвна ним кӗтмен ҫӗртен пӗлмен, юратман карап ҫине лартсан, яланах лайӑх мар пек туятӑн.

Нет ничего неприятнее, как быть неожиданно посаженным на судно, которое вас не знает или вас не любит.

VIII. 9-380 // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Чӑн та, пӗр сирӗн патӑрта ҫеҫ хӑш чухне хӑвна тӑван ҫӗр-шывра пек туятӑн, — тенӗ пӑр хӑни, хуҫа арӑмӗн аллине чуптуса.

Право, только у вас, и почувствуешь себя ивой раз точно на родине, — сказал один из гостей, целуя у хозяйки руку.

XVI // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Сулӑ ҫинче хӑвна ху ирӗклӗ, ҫӑмӑл, меллӗ туятӑн.

На плоту чувствуешь себя и свободно, и легко, и удобно.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

— О, эсӗ ху телейлине туятӑн пулсан — ан чӗн, ан чӗн!

 — О, если ты чувствуешь себя счастливым, молчи, молчи!

V // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Утӑмӗсенченех вӑл ҫирӗп кӑмӑллине туятӑн.

Помоги переводом

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

— Халь, акӑ, сывпуллашнӑ чухне, сана тепӗр хут калам… улталанма кирлӗ мар: — эпир ӗмӗрлӗхех уйӑрӑлатпӑр, эсӗ кӑна ху та туятӑн

— А теперь повторяю тебе на прощанье… потому что обманываться нечего: мы прощаемся навсегда, и ты сам это чувствуешь…

XXVI // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Ӑна куриччен малтан тункатаран та хӑраттӑм; нимӗҫе куратӑн та чӗтреве ӳкетӗн, ӑна итлесен ху улӑп пек вӑйлӑ иккенне туятӑн.

До нее пня боялся; увидишь немца — дрожишь, а слушаешь ее — и чуешь: да ведь богатырь ты!

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Тен, эсӗ те хӑвна пур ҫӗрте те хӑна пек туятӑн пулӗ?

— Может, и ты тоже себя всюду гостьей чувствуешь?

6 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Хӑвна мӗнле туятӑн эсӗ?

— Как ты себя чувствуешь?

XVI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Ӑна вуланӑ чухне аванах туятӑн — фронтри ҫынсем тылри ҫынсем епле пурӑнни, епле ӗҫлени ҫинчен шухӑшланӑ…

Читая его, чувствуешь — тем, кто его писал, было и там, на войне, не безразлично, что делают и как живут люди далеко от фронта…

XIX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Чуна ҫӑмӑл, ҫав тери ирӗк; хӑвна ху райри пек туятӑн.

Любо, вольно на сердце; а душа как будто в раю.

III. Кӗтмен йӗкӗт. Кавар // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Сергей арӑмӗ ҫине тимлесе пӑхрӗ те, унӑн ачаш куҫӗсем: «Эсӗ мӗншӗн ҫакӑн пек?.. Куратӑп: ӳт-пӗвӳ те тулнӑ, лайӑхланнӑ та, хӑвна ху эсӗ халӗ пит аван туятӑн, анчах ҫавах та санӑн сыхланмалла пулӗ, тен, район тӑрӑх ҫӳреме те юрамасть сана?» — тесе ыйтнӑ пек туйӑннӑ.

Сергей внимательно посмотрел на жену, было чувство, что его добрые глаза как бы спрашивали: «Почему же ты такая?.. Вижу: и тело пополнело, и прихорошела, ты сейчас себя чувствуешь очень хорошо, но все равно тебе наверное следует быть поосторожней, может тебе и не следует ездить по району?».

II // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Вӑл йӗрӗнчӗк япала тӑвать, калаҫать, эсӗ ҫавна темскер савӑк та кӑмӑллӑ япала пек туятӑн.

Она говорит, делает гадости, и ты видишь что-то милое.

V // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.

Садпа тинӗс шӑрши сывлӑша витӗр ҫапнӑ, унӑн пылак та тӑварлӑ тутине ҫӑварта туятӑн.

Воздух был так напоен запахами сада и моря, что сладко-соленый вкус его чувствовался во рту…

Вуннӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Ну, мӗнле туятӑн хӑвна? — ыйтрӗ Чжан Пэй-цзюнь.

— Ну, как сегодня? — осведомился Пэй-цзюнь.

Пӗртӑвансем // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 115–130 стр.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней