Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

туя сăмах пирĕн базăра пур.
туя (тĕпĕ: туя) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Илихван конюх кукӑр туя ҫине таянса хӑвӑрт утса ҫитрӗ те хӑйӑлтатакан сассипе:

Помоги переводом

Уйрӑлу шӑпи // Николай Сорокин. Сорокин Н.М. Тӑлӑх арӑм минтерӗ. Савнисен романӗ. – Шупашкар: «Ҫӗнӗ Вӑхӑт», 2019. – 216 с.

Пурте чупкаласа сӗтел ҫине майлаҫҫӗ, туя хатӗрленеҫҫӗ.

Помоги переводом

4 // Геннадий Эсекел. Эсекел-Никифоров, Геннадий Леонтьевич. Вӗҫекен пан улмисем: халапсем, юмахсем, калавсем: [вӑтам ҫулхи шкул ачисем валли]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2019. — 60 с. — 14–35 с.

Пӗвери пӑр кермене таврӑнсан Шывхуҫи хайхи хулӑн туя ӑшӗнчен хӗрӗсене ирӗке кӑларать.

Помоги переводом

4 // Геннадий Эсекел. Эсекел-Никифоров, Геннадий Леонтьевич. Вӗҫекен пан улмисем: халапсем, юмахсем, калавсем: [вӑтам ҫулхи шкул ачисем валли]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2019. — 60 с. — 14–35 с.

Туя вӗҫӗнчи хуппине хупса темӗнле сӑмахсем чашкӑрчӗ, унтан туя ҫумӗнчи ункӑран туртрӗ.

Помоги переводом

4 // Геннадий Эсекел. Эсекел-Никифоров, Геннадий Леонтьевич. Вӗҫекен пан улмисем: халапсем, юмахсем, калавсем: [вӑтам ҫулхи шкул ачисем валли]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2019. — 60 с. — 14–35 с.

Черет Ешӗлпие ҫитсен Шывхуҫи ӑна туя ӑшне кӗме чарса тӑратрӗ те: «Сана хӑвӑрӑн тӑванӑрсем патне хӑнана яратӑп, хӑвӑн аҫу-аннӳшӗн тунсӑхласа ҫитрӗн пуль. Мана качча тухнӑранпа та кайса курман!» — терӗ.

Помоги переводом

4 // Геннадий Эсекел. Эсекел-Никифоров, Геннадий Леонтьевич. Вӗҫекен пан улмисем: халапсем, юмахсем, калавсем: [вӑтам ҫулхи шкул ачисем валли]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2019. — 60 с. — 14–35 с.

Акӑш пек шурӑ тумлӑ Шывхуҫи хӗрӗсем ҫав туя ӑшне черетпе паклата-паклата кӗме тытӑнаҫҫӗ те шапана ҫаврӑнаҫҫӗ.

Помоги переводом

4 // Геннадий Эсекел. Эсекел-Никифоров, Геннадий Леонтьевич. Вӗҫекен пан улмисем: халапсем, юмахсем, калавсем: [вӑтам ҫулхи шкул ачисем валли]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2019. — 60 с. — 14–35 с.

Туя пуҫӗнчи пӑкки уҫӑлать те, элес-мелес шыв ҫаврӑнма пуҫлать.

Помоги переводом

4 // Геннадий Эсекел. Эсекел-Никифоров, Геннадий Леонтьевич. Вӗҫекен пан улмисем: халапсем, юмахсем, калавсем: [вӑтам ҫулхи шкул ачисем валли]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2019. — 60 с. — 14–35 с.

Динӑпа Алеша Ивановсем вара лавкка уҫнӑ, унта хӑйсем ӳстернӗ чечексем, туя, ытти тӗрлӗ тӗмсем сутассипе тимлеҫҫӗ.

Помоги переводом

Ял хуҫалӑхӗ валли ӑста специалистсем хатӗрленӗ // Зоя КУЗНЕЦОВА. https://putpobedy.ru/publikatsii/13450-y ... -khat-rlen

Малта, аллине вӑрӑм кукӑр туя тытса, кӗтӳҫӗ пырать.

А впереди шел пастух с длинной крючковатой палкой в руке.

Туркмен аулӗнче // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Туя чӗннисем пухӑнса ҫитсен, ҫӗнӗ мӑшӑра кӗтме тухрӗҫ.

Помоги переводом

XXIV сыпӑк // Василий Алентей. Алендей, Василий. Курӑксене тайса ҫил вӗрет: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1969. — 254 с.

Туя чӗннӗ ҫынсене Юрпикенни пек ҫап-ҫутӑ пуҫкӑшӑллӗ хитре хӗрсем кӗтсе илеҫҫӗ.

Помоги переводом

XXIV сыпӑк // Василий Алентей. Алендей, Василий. Курӑксене тайса ҫил вӗрет: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1969. — 254 с.

Тихон Иванович, хӑй каланӑ пекех, туя пымарӗ.

Помоги переводом

XXIV сыпӑк // Василий Алентей. Алендей, Василий. Курӑксене тайса ҫил вӗрет: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1969. — 254 с.

Туя ҫӗнӗлле ирттерес, терӗҫ.

Помоги переводом

XXII сыпӑк // Василий Алентей. Алендей, Василий. Курӑксене тайса ҫил вӗрет: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1969. — 254 с.

— Эпир туя клубра ирттерӗпӗр.

Помоги переводом

XXII сыпӑк // Василий Алентей. Алендей, Василий. Курӑксене тайса ҫил вӗрет: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1969. — 254 с.

— Эпир акӑ мӗн шутларӑмӑр, — сӑмах хушрӗ Егор Кондратьевич.-Сирӗн туя ҫӗнӗлле тӑвас тетпӗр…

Помоги переводом

XXII сыпӑк // Василий Алентей. Алендей, Василий. Курӑксене тайса ҫил вӗрет: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1969. — 254 с.

Ытти текстсенче ача тӗлӗнтермӗш майсемпе ҫурални тӗрлӗрен пулать: яшкалӑх ҫӑнӑхӗнчен тунӑ этем кӗлеткинчен («Яшкалӑх паттӑр»), вӑрмантан илсе килнӗ ӑвӑса пуртӑпа касса тунӑ кӗлеткерен («Антей паттӑр ҫинчен»), старике хӗненӗ хыҫҫӑн хуҫӑлса пӗтнӗ туя татӑкӗсенчен («Туй Тупала», «Туя паттӑр»), Турра хытӑ кӗлтунипе («Лазар Лазарчпа Иван Иванч патша»), виҫӗ ҫул чухӑн-мӗскӗнсене пурлӑхне парса тӑнӑ хыҫҫӑн («Мӑн Ҫӑпата юмаххи»), шывпа вӗретсе ӗҫнӗ вӑрманти курӑкран («Вархонь ҫӗленсемпе ҫапӑҫни»), ҫинӗ пӑрҫаран («Пӑрҫа паттӑр»), лаххана пӑрахнӑ чуста татӑкӗнчен («Чуста паттӑр»), старик ӗнси ҫине тухнӑ ҫӑпанран («Ҫӑпан паттӑр») т. ыт. те.

В других текстах чудесное происхождение связано с употреблением предметов, символизирующих плодородие, в частности дерева, растения. В «Сказке об Антее-батыре» в ребенка-богатыря превращается фигурка, вырезанная из осинового полена, а в текстах «Туй Тубала», «Туя-батыр» — фигурка из куска посоха, сломавшегося от ударов, нанесенных старику. Заварив лесную траву, получает чудодейственный напиток для зачатия героиня сказки «О сражении Вархоня со змеями», употребление в пищу гороха явилось способом зачатия и рождения нового батыра в другой сказке («Пырзя-батыр»). Слепленная из теста кукла вдруг обращается в богатыря («Яшкалых-батыр», «Чуста-батыр»). Встречаются сюжеты о богатырях, вымоленных у Бога («Лазар Лазарч и царь Иван Иванч») или дарованных за милосердные поступки («Сказка о Большом Лапте»).

Чӑваш паттӑр юмахӗсен тӗнчи // Н.Г. ИЛЬИНА. Паттӑр юмахӗсем. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издвтельстви, 2019. — 384 с. — 6-25 с.

4. Тепӗр ушкӑнри текстсем 301 *В сюжетпа пӗрлешеҫҫӗ (вӗсен шучӗ саккӑр): «Туй Тупала», «Иван паттӑр», «Виҫӗ паттӑр», «Чимантей Попповӗч», «Виҫӗ паттӑр: Ҫип, Ту, Йӑвӑҫ», «Метвет Попович», «Туя паттӑр», «Ҫӑпан паттӑр».

4. Тексты в этой группе объединяются сюжетом 301 *В (их восемь): «Туй Тубала», «Иван-батыр», «Три батыра», «Чимандей Попович», «Три батыра: Сип, Ту, Йывысь», «Медведь Попович», «Туя-батыр», «Сибанбатыр».

Чӑваш паттӑр юмахӗсен тӗнчи // Н.Г. ИЛЬИНА. Паттӑр юмахӗсем. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издвтельстви, 2019. — 384 с. — 6-25 с.

Пирӗн туя кам чӗнет?

Помоги переводом

Пушкӑртстан Республикин Федоровка районне кӗрекен Ашкатар ялӗнчи туй йӑли-йӗрки // Лариса Коротаева. https://phsreda.com/e-articles/79/Action ... -43529.pdf

Туй пуҫӗ пулнӑ ҫын ҫамрӑксем ларакан сӗтелтен виҫӗ хут сӑра тултарса ваттисем патне кӗмелле, виҫӗ хут ыйтмалла: «Эпир ҫак ҫурта ҫӗнӗ ҫын илсе килес тетпӗр. Ҫавна илсе килме туй лартас тетпӗр. Ҫав туя лартма рӗскет (пархатар) паратӑр-и», — тесе ыйтмалла («Паратпӑр», — теҫҫӗ ваттисем).

Помоги переводом

Пушкӑртстан Республикин Федоровка районне кӗрекен Ашкатар ялӗнчи туй йӑли-йӗрки // Лариса Коротаева. https://phsreda.com/e-articles/79/Action ... -43529.pdf

…Пӗр класра вӗренекен арҫын ачасем хӑй ҫине урӑхла пӑхма тытӑннине Кирилл ашшӗ чирлисене туя пуҫларӗ.

Помоги переводом

2 // Николай Андреев. https://chuvash.org/lib/haylav/8101.html

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней